1 Tessalonicenses 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Hamene mbaliniru-o ani bulebira lalu bi ogoni langirimago horo ogoangi ibulebira lalubi mbirale mbira ogo ale bialu kamaria ibulebira lalubi iname tíhondo lone langulene nawi.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Irane ina mitangi nabi kamaria pageali mbiraga ibagadagua Anduane Homogonaga Horo ogonibi ibulebirago manda buwaore kamigoni.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Wali agalime lalu, Ina bayale wai nabi karulape hangu kama, lalu kaore mo ko holene abaleore ibira holebira. Waneigini ai̱ya gali taba honolene tu kaware haragola tandaga abale hagadagua ogonibi ibulebira. Ani biragola wali agalime yo polene henge nawulebira.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Hamene mbaliniru-o tí arumaha ndo kamigo pageali ibiragola mogo laramilidagua Horo ogoni ibiragola tí mogo lolene nawulebira.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Tí bibahende kamiru wá holenenaga kamigo tí horombenaga kami. Ina mbiraganagabi arumanagabi ndo kamagoni.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Anigo wali agali maru ti palia hondo kadagua nahe ina dengala howabi mini haru howabi holene nga.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mbiraga haragola wali agalime palia hondo hagabi lulu iba nalu lulu yu hagabi ka.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Ani biagadagua ndo ina horombenaga kamagome ina mini haru howa holene nga. Ani bialu wai biagame mbirale galuhombeneni karulagadagua iname mini mbiraore wulenebi gubalini holenebi karulo holene nga. Ani karulalu wai biaga manda karulagadagua ina pele mulene ngiragonaga mini dunu bia holene karulo holene nga.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga lembo holene ngagonaga tandaga iname noloma̱ya ina dabo helene ndo. Anduane Homogo Yasu Kerisoha howa pele mulene yu holoma̱ya ibugua ina dabo helene kama.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Anduane Homogo Yasu Keriso ibu dai birangi ina dindini haabo kamaria ibiyaguabi homedamagola ibiyaguabi ta nabi ibu heba mandagi haabo holoma̱ya ibugua inanaga homa hene.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ani bidago tígua tíni miniha mo hongo hagahaga bialubi biamogo bigibigi bialubi áyu bialu kamigonidagua biaabo halu halimu.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ina hamene mbaliniru-o tí heba biabe mandagi bialu karu tigua tí Kerisoha kamiru haru howa hariga walia halubi lawai halubi kago manda bialu tihondo bayale hangu bialu halimulo hame ledama.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Tigua biabe bialu kago galoneore mitangi bialu tihondo gubalini howa bayaleore bialu tíni mo palia hagahaga bialu halimu.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Ina hamene mbaliniru-o tígua bulene ngago ogo. Biabe bibe manga haga karuhondo bi hongo howa lamilimu. Gi haga karu tinaga miniha hongo helo mo hongo halimu. Mini gedaorewi karu biamogo bilimu. Bibahendehondo abale keba nahe bi tendore lalu ema nabi hondo halimu.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Ani buwa mbiralime ko biragola ko dege bia dai bulamini de hondo halu tíni degedege bayale bigibigi biaabo holebi wali agali bibahende karuhondo bayale dege biaabo holebi harimadalo manda buwaore halimu.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Miniha turu haabo howa halimu.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bibahende ta nabi ngarunaga Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu. Bibahende ta nabi ngarunaga Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.|src="HK 80A.tif" size="1" ref="(5.17)"
17 Orai sem cessar.
18 Tí kamigoha bayale holene íbu ngayaguabi ko holene íbu ngayaguabi ta nabi bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ lalu halimu. Tí Keriso Yasuha ho gimbu bu howa ani lalu halimulo Ngode Datagaliwabehanda hamelo ka.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua tíha howa hungu bialu kago mo hundia nahalimu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Mbiralime bi mana lamulene Ngode Datagaliwabehanda miyago langiragola hale habe manga nahalimu.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Bi larago bibahende tigatiga larabe yole larabe bayuwa dabalu bayalego dege mo yai halimu.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Ko bulene tara tara bibahende ngaru tí kamigoha íbu ngagola tíni para holani hondowa halimu.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Mo palia holene ngiaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga hai halimulo mo tiga bia helo laro. Ina Anduane Homogo Yasu Keriso dai bilonaga howa tínaga dininibi minibi tinginibi ko tara tara ngarume para nahe halimulo Ngode Datagaliwabe ibugua tí haru hai helo laro.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tí olo helayago ibu mini bilinahe kago ibunime ani bulebiraore.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Hamene mbaliniru-o tígua Ngode Datagaliwabehondo bi lalu howa inanagabi la halimu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Keriso hameigini bibahende kamiru gi tigani bigibigi bilimu.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ina Anduane Homogonaga minini howa tíhondo bi hongo howa lalu beba ogoni Keriso hameigini bibahende karu hale hai helo daga lope halimu laro.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tíha wiaabo helo hamelo kogoni.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.