1 Tessalonicenses 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Hamene mbaliniru-o ani bulebira lalu bi ogoni langirimago horo ogoangi ibulebira lalubi mbirale mbira ogo ale bialu kamaria ibulebira lalubi iname tíhondo lone langulene nawi.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Irane ina mitangi nabi kamaria pageali mbiraga ibagadagua Anduane Homogonaga Horo ogonibi ibulebirago manda buwaore kamigoni.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Wali agalime lalu, Ina bayale wai nabi karulape hangu kama, lalu kaore mo ko holene abaleore ibira holebira. Waneigini ai̱ya gali taba honolene tu kaware haragola tandaga abale hagadagua ogonibi ibulebira. Ani biragola wali agalime yo polene henge nawulebira.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Hamene mbaliniru-o tí arumaha ndo kamigo pageali ibiragola mogo laramilidagua Horo ogoni ibiragola tí mogo lolene nawulebira.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Tí bibahende kamiru wá holenenaga kamigo tí horombenaga kami. Ina mbiraganagabi arumanagabi ndo kamagoni.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Anigo wali agali maru ti palia hondo kadagua nahe ina dengala howabi mini haru howabi holene nga.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mbiraga haragola wali agalime palia hondo hagabi lulu iba nalu lulu yu hagabi ka.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Ani biagadagua ndo ina horombenaga kamagome ina mini haru howa holene nga. Ani bialu wai biagame mbirale galuhombeneni karulagadagua iname mini mbiraore wulenebi gubalini holenebi karulo holene nga. Ani karulalu wai biaga manda karulagadagua ina pele mulene ngiragonaga mini dunu bia holene karulo holene nga.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga lembo holene ngagonaga tandaga iname noloma̱ya ina dabo helene ndo. Anduane Homogo Yasu Kerisoha howa pele mulene yu holoma̱ya ibugua ina dabo helene kama.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Anduane Homogo Yasu Keriso ibu dai birangi ina dindini haabo kamaria ibiyaguabi homedamagola ibiyaguabi ta nabi ibu heba mandagi haabo holoma̱ya ibugua inanaga homa hene.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ani bidago tígua tíni miniha mo hongo hagahaga bialubi biamogo bigibigi bialubi áyu bialu kamigonidagua biaabo halu halimu.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ina hamene mbaliniru-o tí heba biabe mandagi bialu karu tigua tí Kerisoha kamiru haru howa hariga walia halubi lawai halubi kago manda bialu tihondo bayale hangu bialu halimulo hame ledama.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Tigua biabe bialu kago galoneore mitangi bialu tihondo gubalini howa bayaleore bialu tíni mo palia hagahaga bialu halimu.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ina hamene mbaliniru-o tígua bulene ngago ogo. Biabe bibe manga haga karuhondo bi hongo howa lamilimu. Gi haga karu tinaga miniha hongo helo mo hongo halimu. Mini gedaorewi karu biamogo bilimu. Bibahendehondo abale keba nahe bi tendore lalu ema nabi hondo halimu.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ani buwa mbiralime ko biragola ko dege bia dai bulamini de hondo halu tíni degedege bayale bigibigi biaabo holebi wali agali bibahende karuhondo bayale dege biaabo holebi harimadalo manda buwaore halimu.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Miniha turu haabo howa halimu.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bibahende ta nabi ngarunaga Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu. Bibahende ta nabi ngarunaga Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.|src="HK 80A.tif" size="1" ref="(5.17)"
17 Orai sem cessar.
18 Tí kamigoha bayale holene íbu ngayaguabi ko holene íbu ngayaguabi ta nabi bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ lalu halimu. Tí Keriso Yasuha ho gimbu bu howa ani lalu halimulo Ngode Datagaliwabehanda hamelo ka.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua tíha howa hungu bialu kago mo hundia nahalimu.
19 Não extingais o Espírito;
20 Mbiralime bi mana lamulene Ngode Datagaliwabehanda miyago langiragola hale habe manga nahalimu.
20 não desprezeis as profecias,
21 Bi larago bibahende tigatiga larabe yole larabe bayuwa dabalu bayalego dege mo yai halimu.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Ko bulene tara tara bibahende ngaru tí kamigoha íbu ngagola tíni para holani hondowa halimu.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Mo palia holene ngiaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga hai halimulo mo tiga bia helo laro. Ina Anduane Homogo Yasu Keriso dai bilonaga howa tínaga dininibi minibi tinginibi ko tara tara ngarume para nahe halimulo Ngode Datagaliwabe ibugua tí haru hai helo laro.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tí olo helayago ibu mini bilinahe kago ibunime ani bulebiraore.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Hamene mbaliniru-o tígua Ngode Datagaliwabehondo bi lalu howa inanagabi la halimu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Keriso hameigini bibahende kamiru gi tigani bigibigi bilimu.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ina Anduane Homogonaga minini howa tíhondo bi hongo howa lalu beba ogoni Keriso hameigini bibahende karu hale hai helo daga lope halimu laro.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tíha wiaabo helo hamelo kogoni.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.