1 Crônicas 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Libai igini tebira henego mini uru. Gesono Kohada Merari laga biyaru hene.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Kohada igini maria henego Amarama Isiha Heberono Usiele imaru hene.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Amarama igini Arono Mosesela halu wane mbiraore Miriama berene.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 — ausente —
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 — ausente —
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 — ausente —
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 — ausente —
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 — ausente —
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 — ausente —
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 — ausente —
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 — ausente —
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 — ausente —
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 — ausente —
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 — ausente —
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Ani henego ainde horo mbirungi Anduane Homogohanda Kini Nebugadanesanaga mini mo heya hayagola Babilono agali hearume ibalu Yudalirubi Yarusalemealirubi garabaya bu yalu Babilono penego ogoningi Yahosadagabi ti heba garabaya bule minu yalu pene.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 — ausente —
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 — ausente —
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Kohada ibu igini maria Amarama Isiha Heberono Usiele layaru hene.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Merari ibu igini Mali Musila hene. Agali uruni ti Libai igini aguaneru hene.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 — ausente —
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 — ausente —
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 — ausente —
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 — ausente —
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 — ausente —
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 — ausente —
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 — ausente —
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 — ausente —
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Samuele igini kira henego wahene Yoele heyogone Abiyala hene.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 — ausente —
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 — ausente —
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Agali maru Anduane Homogonaga andaha iba gana lalu ngida ale tara tararu balu helonaga Kini Debidi ibugua ti dabo helene. Kini Debidi ibugua Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago mo yalu Anduane Homogonaga Balai Anda Yarusalemeni bu helayagoha ngelole ibiyangi Debidi ibugua agali uruni dabo helene.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Kini Solomono ibugua Yarusalemeni Anduane Homogonaga anda nabi howa Balai Anda hangu bu heangi agali uruni tigua tinaga biabe ogoni biaga hene. Wali agalirume Anduane Homogonaga Balai Anda bu heagoha ngoai hayangi agali uruni tigua ngidaru balu iba ganabi lalu haga hene.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 — ausente —
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 — ausente —
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 — ausente —
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 — ausente —
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 — ausente —
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 — ausente —
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 — ausente —
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 — ausente —
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 — ausente —
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 — ausente —
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 — ausente —
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 — ausente —
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 — ausente —
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 — ausente —
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 — ausente —
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Anduane Homogonaga andaha biabe maru bulene wiaru damene bialu helonaga Libai agali maru tigua dabo helaga bini.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Arono halu ibu igini aguaneru tigua Anduane Homogonaga lomabu delaga dabu wiagoria ira hagua ngabilo inisenesibi nogo tara tara loma biniru dai helonagabi biabe bialu haga hene. Ani bialu anda tamu Hobane Loma Bia Heneore biagohabi Anduane Homogo mitangi bialu biabe bialu haga hene. Ani bialu tigua Isaraele wali agalime ko biyaru domo wahelonaga lomabu delaga hene. Tigua biabe uruni bialu howa Anduane Homogonaga biabe biaga Mosesehanda ogodagua bilimu lalu Aronohondo lamiyadagua bialu hene.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 — ausente —
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 — ausente —
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 — ausente —
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 — ausente —
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Isaraeleali tigua Arono aguanene Kohada hameiginihondo dindi tanobi tu wu minidaru mini uru gilibu nga. Isaraele tigua Libai hameigini dindi tu wu mulenaga hameigini emene haga biadagua ago ibu dindi ala mulubadabe hondolenaga ege to̱le̱ emeneni mini gili buwa baraga halu hene. Anidagua biyagola Arono aria hearu ti dindi ala mulene wiaria hendene.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Ani hondowa tigua Heberono tano Yuda dindihayagi wiago ti helo mini. Ani bialu dindi emene Heberono tanobi dindi emene ogonihayagi wiapara hearubi heba Arono aria ti helo mia dege bini. Dindi uruniha tinaga nogo sibi bulumagaru tani nolene bayale andahohe wiaru mini.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Anigo Isaraele tigua Heberono tanoha mabu bayale wiapara hearuni Arono aria hearu nami Yabune igini Kalebe heagohondo mini.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 — ausente —
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 — ausente —
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 — ausente —
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Ani bialu Isaraeleali tigua tano maru Beniyamini hameigini dindi wiagohayagi wiarubi Libai hameiginiru mia dege bini. Tano uruni mini Gebabi Alemedebi Anadodobi wini. Ani bialu tano uruninaga dindi taniru bayale anda haga wiaru heba mia dege bini. Tigua tano haleria (13) bibahende Arono aria tu wu mini.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Ani bialu Isaraeleali tigua ege to̱le̱ dindi walia helonaga lone baraga halu tano pira Kohada hameigini hearunaga tu wiabagi hene. Tano uruni Manase dindiha dindi abene ni paliragohayagi wiaru tu wu migi bini.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Ani bialu tigua tano haleria (13) bibahende Gesono hameigini hearunaga tu wiabagi ho wini. Tano uruni hameigini Isaga dindihabi Ase dindihabi Nabadali dindihabi Manase hameigini halu mende Basana dindiha hearunaga dindihabi tu wu mini.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Ogonidagua tigua Merari hameigini hearuhondo tano hombearia (12) tu wu mini. Tano uruni Lubene dindiha howabi Gada dindiha howabi Sebulunu dindiha howabi tu wu migi bini.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Isaraele agali tigua anidagua bigi bialu Libai hameigini hearuhondo tanobi dindi maru tani bayaleru anda haga wiaru tinaga nogo bulumaga sibiru nelobi tu wu migi bini.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Tano uruni Yuda dindihabi Simeono dindihabi Beniyamini dindihabi howa tu wu migi binigonaga mini gilibu ngaruni tigua dindi walia helonaga ege to̱le̱ emene baraga halu ogonime mo walia haga biyagola tano ogoni dabaga bini.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Tano maru Kohada hameigini ti migi binidaru Eberaimi hameigini dindiha wini.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 — ausente —
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 — ausente —
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Kohada tinaga tano maru Manase hameigini halu mende hearu dindihabi wia dege biniru Ane Bileamabi wini. Tano uruni heba dindi bayale nogo bulumagabi sibirubi tani nolene anda haga wiaru nelonaga mia dege bini.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Tano maru Isaraele tigua Gesono hameiginihondo minidaruni dindi bayale tani anda haga wiaru nogo bulumaga sibirubi nelonaga mini. Manase hameigini halu mende hearu daluhayagi tano wiaru tu wu mini. Basana dindiha tano kira Golana Asadarodola wiagobi mini.
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 — ausente —
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 — ausente —
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Nabadali dindiha tano wiaru mini Kedese Galili dindihayagi wiagobi Hamono Kiriadaimila wiagobi mia dege bini.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Libai aria dege Merari hameigini hearu tano minidaruni dindi tani bayale anda haga wiaru heba tu wu migi bini. Sebulunu dindiha tano Limono Tabola winigo mini.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 — ausente —
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 — ausente —
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 — ausente —
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.