1 Crônicas 21

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Isaraele wali agaliru mo ko holene hamelowa dama Heyolabeme Debidi mo manda bia halu Debidihanda Isaraele wali agalibi Yuda wali agalibi bibahende daga lolene manda bini.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 Ani manda buwa Debidi ibugua ibunaga ami haru hagane agali haguane Yoabahondo lamialu lalu, Í̠na ami agali haguane maru hayaruni haru tígua Isaraele wali agaliore bibahende dagalai hole pudaba. Pigane dindi gibuni uyurayagi Dana tano howa dagalama pialu dindi gibuni unurayagi Beaseba tanoni daga lairi halimu. Wali agali agira palirimadabe hondoliya anidagua bilimu, lalu lamini.
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 Ani layagola Yoabahanda Debidihondo ladai bialu lalu, Kini-o ai inanaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe ibugua wali agali áyu kamarubi ndo mo dewaore helo. Wali agali uruni bibahendeore ti í̠ninaga andaneha hai kagoni. Anigo iname wali agali daga lolene ogoni inanaga biabe ndo ngagoria í̠na irane aginaga daga lolene hamelo kebe, lene.
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 Ani layagola kini ibugua Yoababi ami agali haguane maru biarubi tihondo bi hongo howa lamialu, I̱na o bule pudaba larudaguaore bilimu, lene. Ani layago hale halu ami haru haga biaru ti Isaraele dindiha puame halu wali agali bibahende hearu dagalai howa Yarusaleme dai bini.
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 Tigua dai buwa Yoaba ibugua bialu henedaru bibahende ogodagua birima lalu kini hale helo lamialu lalu, Isaraeleali ami habeheru miliono mbirani daosini dege handari mbira (1,100,000) halu Yudali daosini dege handari mariani pira karia (470,000) hearia daga larima, lene.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 Yoaba ibu Debidihanda wali agali dagalolenenaga te layago hame nale howa ibugua Libai hameiginibi Beniyamini hameiginibi daga nale hene.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 Ngode Datagaliwabehanda Debidi ibugua ko timbuniore biyago hondowa ibugua Isaraele wali agali pani mialu mo ko hene.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 Ogonidagua biyagonaga Debidi ibuni bu miniha genda timbuni yu howa ibugua Anduane Homogohondo bi lalu howa lalu, I̱na mini nawi ale howa agali daga larudagome i̱na mana ko timbuniore bu haruda. Ani birudago ai Anduane Homogo-o i̱na ko birudago mo wahabe, lene.
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 Ani layagola horo ogoningi dege Anduane Homogohanda agali bi mana latagi halu mbiwia haga mini Gadahondo lalu,
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 I̱na bi o larogo í̠na Debidi lamibelonaga langero. I̱ Anduane Homogo i̱naore hariga tebira mo ngerogo í̠nime mbira ogo karulape lalu dababe. Í̠nime ogo bia lalu i̱hondo langerego i̱na í̠hondo buliya langibe, lene.
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 Anduane Homogohanda bi ogoni layago hale howa Gada ibugua egerebagi Debidi ibu heyu bereria Anduane Homogohanda ogodagua laya lalu lamule pene. Ibugua puwa Debidihondo lamialu lalu, Anduane Homogohanda í̠na bi tebira uru mbirago bilonaga e̱ labelo hameledo laya.
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 Ai mali tebirani hina gari timbuniore Isaraele dindini tagira ibilo hameledebe be tí waitiginaga amirume wai bima lole ibiragola ege tebirani tí ibida pialu ha do holene hameledebe be horo tebiru Anduane Homogohanda ibunaga wai bulene ayu tibu aleme tí balu ibunaga dahuliyalime tínaga dindi bibahendeha warago timbuni tagira mo ibilelo hame ledebe. Ai bi ogoni bayuwa mandaore buwa mbira ogo bilo larego Anduane Homogo ibunihondo lamule poliya langi, lene.
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 Ani layagola Debidi ibugua Gadahondo lalu, Í̠na bi áyu langiriruni hale howa genda timbuniore yu bedogoni. Ani bidogo ainde Anduane Homogo ibunime ogoale bule lalu ibugua bule hameledadagua o inahondo bilo waha. Irane ibunime ina dara hai haga kagodago agalime ina mo ko halu belo hame naledo, lene.
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 Ani layagola Anduane Homogohanda warago ko timbuniore horo ogoningi howa Isaraele dindi bibahendeha ibilene. Ani ibilayagola warago timbuni ogonime Isaraele wali agali daosini dege pira karia (70,000) homai hene.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 Ani bialu dahuliyali mbira wali agali bo wahama ibiyadagoni Yarusaleme tanoha wali agali bo wahole anda ibini. Ani ibalu hearia Anduane Homogohanda wali agali mo ko hene bu hearu hondowa dara howa dahuliyali biagohondo lalu, Ai karulapego waha, lene. Ani laya handala dahuliyali biago ibu wahalu widi iranela bo taulalu lini aeanela tale biaga wiagoria hene. Dindi ogoni Yabusu hameigini agali Arauna mbira henegonaga wini.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 Dahuliyali ogoni ibu dindi harila dombeneha howa ibugua ayu tibu yiagome Yarusaleme bolenaga gi dogolo hearia hondowa Debidibi Isaraeleali wahe miniwirubi tigua dara howa biagane aga wiaru bu howa dindini bulu palu ibira hene.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 Ani bu wuwa Debidihanda Anduane Homogohondo lalu, I̱nime wali agali daga ladaba lalu mana koore ogoni birugome ai áyu pani noloma̱ya ngirigonida. Anigo wali agali darabi uruni tigua ko mbira agi biyagonaga ti pani nelo miribe. Ai tihondo pani merego wahalu i̱bi i̱ one waneiginirubi inanehondo pani ngia nabiridago, lene.
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 Ani lalu hearia Anduane Homogonaga dahuliyali biagome mana latagi haga Gadahondo lalu, Í̠na Debidi karia puwa ibuhondo ogodagua lamibe, Áyu ogoni Yabusuali Araunanaga widi gandulo ngelowa bo taulalu lini aeanela mo tale biaga ngagoria puwa Anduane Homogonaga lomabu delaga dabu mbira bia hole pobe, lalu lamibe, lene.
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 Ani laya handala Debidi ibu heyalu Anduane Homogohanda bibe laya lalu Gadahanda lamiyadagua bule dindi podene mbira widi lini do ngelowa lini aeanela mo tale biaga wiagoha pole pene.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 Araunabi ibu igini maria biarubi biabe bialu haga wiagoria howa handape halu hearia dahuliyali mbira hearia hondowa mogo lalu ibu igini maria biaru ibida pialu bira do hene.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 Araunahanda Kini Debidi ibiyago de hondowa ibu lola hole puwa ge duli hanga howa kininaga mini yaraga halu ma podope hene.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 Ani buwa Debidi ibugua Araunahondo lalu, I̱na í̠naga dindi podene mbira widi biabe biaga o ngegoni yolo bulebero. Wali agali warago hongoheore áyu balu karuni bibahende Anduane Homogohanda mo wahelonaga i̱na ibunaga lomabu delaga dabu mbira dindi ogoriani bulene hameledo, lene.
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 Ani layagola Araunahanda Debidihondo lalu, Kini-o dindi ogoni yolo bibelo hame naledogo bame í̠ habelo ngero. Mbirale mbira lomabu mule hameledego alebi nogo bulumaga o kagobi lomabu mialu irani dai helo bo delabe. Ani bialu ira widi lini bo tanda laga ngagobi ira nogo bulumaga dariba homagamaga biaga ngagobi bibahende gabuwa lomabu mialu ira ogonime delo delalu widi lini ngarubi Anduane Homogohondo miaiore habe. Kini-o i̱na mbirale uruni bibahende í̠hondo ngiai harogoni, lene.
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 Ani layagola kini ibugua ibuhondo lalu, I̱na mbirale i̱nime erekui biabe bialu mini ndogo Anduane Homogohondo lomabu mia nabulebero. Ani buleneore hame naledogo ai í̠naga mbirale uruni i̱na yolo buleore bero, lene.
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 Anidagua lalu Debidi ibugua Araunanaga dindibi nogo bulumagabi bibahende muni siliba kina handari duria (500) aleme yolo bini.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 Ani buwa Debidi ibugua lomabu delaga dabu mbira dindi ogoriani bia howa loma biniru irani dai helonaga bo delalu Anduane Homogola ho gimbu bulenenaga loma biniru bo delalu Anduane Homogohondo bi lalu hene. Ani biyagola Anduane Homogohanda loma uruni dai helo hariha howa ira hedope hene.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 Ani buwa Anduane Homogohanda dahuliyalihondo lalu, Í̠naga ayu tibu yaganeha yabe, lalu lamiyagola dahuliyalime hale howa ani yini.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 Ani biyago hondowa Debidi ibugua Anduane Homogohondo i̱na bi larugo hale halu ladai biyadalo manda bini. Ani manda buwa Debidihanda Arauna dindini lomabu delaga dabu wabiyagoria ogonidagua nogo tara tara Anduane Homogohondo loma bialu bo migi bini.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 Ogoni biyangi Anduane Homogonaga Balai Andabi lomabu delaga dabubi Mosesehanda dindi ko iba dalu naibagaha howa wabinigo yalu ibalu Gibeono tanoni mo ngelenego wiaabo hene.
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 Ani winigo Debidi ibu Anduane Homogonaga dahuliyalime ayu tibu yu hayago mitangi bialu gi timbuniore howa ibugua Gibeono dindini Anduane Homogo mitangi bialu lotu lolenaga pobe nahe hene.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.