1 Crônicas 16

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tigua Mbogoyi biago yalu puwa Debidihanda balai anda mbira ala bu manda mandabu helenegoha mo ngelene. Ani ngelowa tigua loma biniru irame dai helo bo delalu Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma binirubi bo mialu bini.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Loma uruni delai howa Debidihanda wali agali bu hearuhondo lalu, Anduane Homogo kago ibugua tí mo bayale helo, lene.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Ani lowa Debidihanda wali agali uruni tomo nelo mini. Debidi ibugua tihondo mberedi mbira mbira ta halu nogo bo hiririmigonaga mbirinibi gerebi lini maru do gembe bu wiarubi wali agali hearu mbira mbira ta halu nai helo miyagola nalu tini andaga pugu pugu bini.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Debidi ibu Libaiali maru ti Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi wiagohayagi puwa Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe mini mo yaraga halu iba gana lelo dabo helene.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaba ibu haguane howa haru helobi Segaraia ibu biamogo bilobi dabo helalu agali maru Yaiele Semiramodo Yahiele Madidaia imaru Eliaba Benaia Obededomo Yaiele imaru ti nde ngida ale baga helobi Asaba ibu ngi̱li̱nge̱le̱ lagane beledi boronosime wabini balu helobi dabo helaga bini.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Ani buwa Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi wiagohayagi puwa loma binigo mo miaga Benaia Yahasielela libu biguli pulalu helo Debidihanda dabo helene.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Debidi ibugua biabe uruni pigane Asababi Libaiali marubi ti Anduane Homogonaga mini yaraga haga bilo dabo helene.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Iname Anduane Homogohondo turu howa ka̱i̱ lalu
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Iname ibunaga mini mo yaraga halu iba gana lalu hami̱ya.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Anduane Homogo ibu mini tigabiore kago
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Anduane Homogohanda ina biamogo bilonaga ibu karia puabo hami̱ya.
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 — ausente —
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Anduane Homogo ibu inanaga Ngode Datagaliwabe kagoni.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ibugua habo nalolene bi lowinigo ngaruni wia ai̱ ai̱ore bulebira.
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ibugua Abarahamala habo nalolene bi lo wialu
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Anduane Homogo ibugua Isaraelehondo habo nalolene bi lowinigo
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Anduane Homogo ibugua Isaraelehondo lalu,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Ala Ngode Datagaliwabenaga wali agali ti dewa ndo henedaruni
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Ti dindi mbirani baya hangu ho dambolo hene ndo.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Ti ani bu ha heagolabi hameigini maru hongohe hearume ibunaga wali agali uruni hengedope holilono
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 Ibugua lalu, I̱naga biabe biahaga i̱nime dabene karu mo ko holemini.
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Anduane Homogohondo iba gana gahenge lolene nga.
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Ibu daliga gibiore ka lalu hameigini bibahende paluyu pedaru hale hai helo lamilimu.
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Anduane Homogo ibu daliga gibiore kagoni.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Wali agali hameigini tara tarame mbirale dama mitangi bialu tini gime wabiniruhondo bi pupu wiagaru
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Anduane Homogo ibu kini howa wá holenebi mini mo yaraga holenebi ibunaga hangu ngagoni.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Wali agali dindini bu kamiru bibahendeme Anduane Homogonaga mini mo yaraga halimu.
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Anduane Homogo ibunaga mini timbuni daligaore ngago mo yaraga halimu.
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Ibu gibiore kago hondowa tí duru ala lalu halimu.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Dindi timbuni ogo í̠bi hari li kego í̠bi libu nde turu halibu.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Iba solowara í̠ nde tigitugu lalu í̠ninaga bi dalimu labe.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Anduane Homogo ibuni dindi ogo bibahende handagimbu buwa haru hole ibulene tu harangi
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Anduane Homogohanda mana bayale biaabo haga kagonagabi
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Iname Ngode Datagaliwabe inanaga Pele Ngiaga kagohondo bi ogodagua lami̱ya.
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibu mini yaraga hami̱ya.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Kini Debidi ibugua Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi wiaria agali mini Asababi Libaiali marubi ti lotu lolene haru haabo helo dabo helene. Horo bibahendengi ti biabe ogoni bulene ngadagua biaabo helo helene.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Yadudunu igini Obededomobi ibu hameigini pira waragariani halirabi (68) tigua Asaba biamogo bilo Debidihanda ti dabo helene. Hosa Obededomola libugua panga haraba mamage haga hene.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Debidihanda loma binigo mo miaga Sadogobi ibu ariabi tigua Gibeono tanoha Anduane Homogo mitangi bialu lotu lolenaga haru helo dabo helene.
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Anduane Homogohanda mana lo wialu Isaraele wali agalihondo minigodagua tigua horo bibahendengi egerebagi alendobi nogo bulumaga sibiru lomabu delaga dabu heagoriani nogo bo delai haga wini.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Agali uruni heba Hemana Yadudunula agali maru hearubi ti nde ala Debidihanda Anduane Homogo gubalini haabo hagagonaga mitangi bialu ibu mini yaraga halu iba gana lalu helo dabeneru ti hene.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hemana Yadudunula libugua biguli alebi ngi̱li̱nge̱le̱ lagane belede boronosime wabu wiarubi bi lagane marubi iba gana lalu Anduane Homogo mini yaraga halu howa baga heneru bibahende haru haga hene. Yadudunu hameigini hearume Anduane Homogonaga anda panga haraba wiagoriani mamage haga hene.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Ani biaiore halu wali agali bibahende andaga pugupugu bini. Debidi ibubi nde ibu one waneiginiru Anduane Homogohanda ti mo bayale helo lowa ibuni andaga hama pene.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.