1 Crônicas 16
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Tigua Mbogoyi biago yalu puwa Debidihanda balai anda mbira ala bu manda mandabu helenegoha mo ngelene. Ani ngelowa tigua loma biniru irame dai helo bo delalu Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma binirubi bo mialu bini.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Loma uruni delai howa Debidihanda wali agali bu hearuhondo lalu, Anduane Homogo kago ibugua tí mo bayale helo, lene.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Ani lowa Debidihanda wali agali uruni tomo nelo mini. Debidi ibugua tihondo mberedi mbira mbira ta halu nogo bo hiririmigonaga mbirinibi gerebi lini maru do gembe bu wiarubi wali agali hearu mbira mbira ta halu nai helo miyagola nalu tini andaga pugu pugu bini.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Debidi ibu Libaiali maru ti Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi wiagohayagi puwa Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe mini mo yaraga halu iba gana lelo dabo helene.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaba ibu haguane howa haru helobi Segaraia ibu biamogo bilobi dabo helalu agali maru Yaiele Semiramodo Yahiele Madidaia imaru Eliaba Benaia Obededomo Yaiele imaru ti nde ngida ale baga helobi Asaba ibu ngi̱li̱nge̱le̱ lagane beledi boronosime wabini balu helobi dabo helaga bini.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Ani buwa Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi wiagohayagi puwa loma binigo mo miaga Benaia Yahasielela libu biguli pulalu helo Debidihanda dabo helene.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Debidi ibugua biabe uruni pigane Asababi Libaiali marubi ti Anduane Homogonaga mini yaraga haga bilo dabo helene.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Iname Anduane Homogohondo turu howa ka̱i̱ lalu
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Iname ibunaga mini mo yaraga halu iba gana lalu hami̱ya.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Anduane Homogo ibu mini tigabiore kago
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Anduane Homogohanda ina biamogo bilonaga ibu karia puabo hami̱ya.
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 — ausente —
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Anduane Homogo ibu inanaga Ngode Datagaliwabe kagoni.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ibugua habo nalolene bi lowinigo ngaruni wia ai̱ ai̱ore bulebira.
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ibugua Abarahamala habo nalolene bi lo wialu
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Anduane Homogo ibugua Isaraelehondo habo nalolene bi lowinigo
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Anduane Homogo ibugua Isaraelehondo lalu,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Ala Ngode Datagaliwabenaga wali agali ti dewa ndo henedaruni
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Ti dindi mbirani baya hangu ho dambolo hene ndo.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Ti ani bu ha heagolabi hameigini maru hongohe hearume ibunaga wali agali uruni hengedope holilono
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Ibugua lalu, I̱naga biabe biahaga i̱nime dabene karu mo ko holemini.
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Anduane Homogohondo iba gana gahenge lolene nga.
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Ibu daliga gibiore ka lalu hameigini bibahende paluyu pedaru hale hai helo lamilimu.
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Anduane Homogo ibu daliga gibiore kagoni.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Wali agali hameigini tara tarame mbirale dama mitangi bialu tini gime wabiniruhondo bi pupu wiagaru
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Anduane Homogo ibu kini howa wá holenebi mini mo yaraga holenebi ibunaga hangu ngagoni.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Wali agali dindini bu kamiru bibahendeme Anduane Homogonaga mini mo yaraga halimu.
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Anduane Homogo ibunaga mini timbuni daligaore ngago mo yaraga halimu.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Ibu gibiore kago hondowa tí duru ala lalu halimu.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Dindi timbuni ogo í̠bi hari li kego í̠bi libu nde turu halibu.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Iba solowara í̠ nde tigitugu lalu í̠ninaga bi dalimu labe.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Anduane Homogo ibuni dindi ogo bibahende handagimbu buwa haru hole ibulene tu harangi
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Anduane Homogohanda mana bayale biaabo haga kagonagabi
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Iname Ngode Datagaliwabe inanaga Pele Ngiaga kagohondo bi ogodagua lami̱ya.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibu mini yaraga hami̱ya.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Kini Debidi ibugua Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi wiaria agali mini Asababi Libaiali marubi ti lotu lolene haru haabo helo dabo helene. Horo bibahendengi ti biabe ogoni bulene ngadagua biaabo helo helene.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Yadudunu igini Obededomobi ibu hameigini pira waragariani halirabi (68) tigua Asaba biamogo bilo Debidihanda ti dabo helene. Hosa Obededomola libugua panga haraba mamage haga hene.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Debidihanda loma binigo mo miaga Sadogobi ibu ariabi tigua Gibeono tanoha Anduane Homogo mitangi bialu lotu lolenaga haru helo dabo helene.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Anduane Homogohanda mana lo wialu Isaraele wali agalihondo minigodagua tigua horo bibahendengi egerebagi alendobi nogo bulumaga sibiru lomabu delaga dabu heagoriani nogo bo delai haga wini.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Agali uruni heba Hemana Yadudunula agali maru hearubi ti nde ala Debidihanda Anduane Homogo gubalini haabo hagagonaga mitangi bialu ibu mini yaraga halu iba gana lalu helo dabeneru ti hene.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hemana Yadudunula libugua biguli alebi ngi̱li̱nge̱le̱ lagane belede boronosime wabu wiarubi bi lagane marubi iba gana lalu Anduane Homogo mini yaraga halu howa baga heneru bibahende haru haga hene. Yadudunu hameigini hearume Anduane Homogonaga anda panga haraba wiagoriani mamage haga hene.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Ani biaiore halu wali agali bibahende andaga pugupugu bini. Debidi ibubi nde ibu one waneiginiru Anduane Homogohanda ti mo bayale helo lowa ibuni andaga hama pene.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.