Tito 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Tito, o daɨille uaillaɨ ñue uafue llófueina izói jaca jaɨ́cɨna jóirede.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Nana éicomɨnɨ jaca jɨfáifɨnidɨnona írede. Daje izói ñúefuiaɨdo jacɨ́ruiregaiaɨoɨ. Iemo, abɨna ñue onódɨmɨiaɨna írediaɨoɨ. Daje izói Juzíñamuimo íaɨoɨ ɨ́ɨnogafuemo ɨránifɨnidɨmɨe izói írediaɨoɨ. Daje izói nágaruillaɨdo ñue izíruicana ífɨrediaɨoɨ, íemo jɨáɨ jaca comécɨna járitaifɨnidiaɨoɨ.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Daje izói eirɨngótɨaɨ úrioinide; íemo ñúefuedo jacɨ́ruiregaiaɨoɨ. Afe izói táɨnona llófɨnidiaɨoɨ. Iemo jɨáɨ jaca jɨfáirado jɨ́faifɨnidiaɨoɨ.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Daɨí ñue íaɨoɨ íllana ácatarediaɨoɨ, jɨáɨe rɨngónɨaɨ jitáɨnguaɨ afe izói íllena. Afedo íaɨoɨ ɨnítɨaɨna izíruillena llollíaɨoɨ. Daje izói jitaɨngo íaɨoɨ úruiaɨ gáɨllena llófueregaiaɨoɨ.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Afe izói íaɨoɨ abɨna ñue onóillena llófueregaiaɨoɨ. Daje izói ɨ́aɨfuiaɨnidɨnona íaɨoɨ íllena llófueregaiaɨoɨ. Afe izói jofo ero fɨnoca raa ñue úiñollena llófueregaiaɨoɨ. Daje izói illáɨnidɨngo izói íaɨoɨ íllena llófueregaiaɨoɨ. Afe izói íaɨoɨ ɨni ocuícana jiéruifɨreillena llófueregaiaɨoɨ. Be daɨí írediaɨoɨ, buna Juzíñamui lloga fɨeni úridoɨñeillena.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Daje izói jitócomɨnɨ ñue íaɨoɨ íocɨretari, abɨna ñue íaɨoɨ onóillena.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Iemo jɨáɨ, naga o jetáacaga dɨbénedo o ñue illa izói íaɨoɨ íllena ácatari. Iaɨoɨna o llófuelle llezica, taɨno jɨ́fueñeno llófuefɨreiri. Daje izói jɨfánodoɨñeno lloiri.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Daje llezica táɨnodo úrinidɨo, buna o jánari úriñeillena. Afe daɨí o uáitaacadɨno meáiruitiaɨoɨ, mei ja odo fɨeni úrinideza.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Iemo jɨáɨ, nana ocuícano íaɨoɨ ocuídɨno anamo ñue íllena o llófuefɨreiri. Daje izói cáɨmamacɨna íaɨoɨ íllena lloíri. Iemo uai ófɨreiñedɨnona írediaɨoɨ.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Afe izói íaɨoɨ táɨjɨna llezica íaɨoɨ ocuídɨno ráaɨe merɨ́ñedɨnona írediaɨoɨ; mei jɨáɨfodo naga táɨjɨnana jetátagamɨe ñue ɨ́ɨnofɨregamɨena írede. Afe izói írediaɨoɨ, caɨ Jíllotaraɨma Juzíñamui lloga uai ɨere ebíredeza, danɨ afémacɨ abɨdo onótallena.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Mei jɨɨ, Juzíñamui caɨmo ie dúecaillana caɨmo cɨ́otate. Afe caɨmo ie dúecaillado nana énɨemo itɨno jíllorediaɨoɨ. Afe jíllorenafue Juzíñamui jae caɨna onótate.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Afe caɨmo ie dúecaillamo caɨ comécɨiadɨ fɨeni illafue caɨ fáɨcanocaillena caɨna onótate. Afe izói bie énɨe imacɨ óiacaga caɨ fáɨcanocaillena onótagacaɨ. Iemo jɨáɨfodo biruíllaɨdo caɨ illafue ñue úillena caɨmo llote. Jaca abɨ́ ñue caɨ ocuífɨrena caɨmo llote, íemo caɨ illafue ñue jaɨ́cɨna caɨ jóoneillena caɨ llote. Afe izói Juzíñamuimo dúide uaina caɨmare fɨnóredɨcaɨ.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Iemo daje izói Juzíñamui uícodo lloga uai, caɨmare zuíllemo ocuírioiredɨcaɨ. Mei aferui ɨere rɨ́inoredɨmɨe Juzíñamui, caɨ Jíllotaraɨma Jesucristo caɨmare billɨ́ruiza.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Afémɨe caɨ ɨ́coɨnia tɨ́illɨnomo uigámɨe, nana fɨénidɨfuiaɨmona caɨ jílloillena. Daje izói nana caɨ ɨ́aɨfuiaɨ muiñóllena uigámɨe. Afedo afémɨe íena caɨna mamede, ñúefue ɨere íocɨre caɨ fɨnóllena.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Be nɨe o llófuerena uai. Nana náɨnide comɨnɨ comécɨna náɨcaitari, íemo lletáredɨno omo ite ocuille rɨ́ino dɨeze íaɨoɨna lletáfɨreiri. Buna ona jámairuitañeno iri.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.