Tiago 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Omoɨmo ite fuiríllafuiaɨ ¿nɨnena bite, júfiduafuiaɨ dɨga? Omoɨ fɨeni comecɨ óiacanafuiaɨmona bite. Aféfuiaɨ omoɨ comécɨna jaca éoitade.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Omoɨ daa raana jitáiadɨ, áfena ómoɨmo llɨ́ɨnonina jira fatɨ́omoɨ. Jɨáɨe raamo omoɨ úradoiadɨ áfena ónidɨomoɨ, jira fuiríllano jóbairitɨomoɨ. Omoɨ jitaiga raa oñédɨomoɨ, Juzíñamuimo jɨcáñena jira.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Afémɨemo omoɨ jɨcáadɨ llɨ́ɨnoñedɨomoɨ, ɨaɨre jɨca ɨ́coɨnia. Mei jɨɨ áfena óiacadɨomoɨ fia omoɨ caɨmare íacanafuiaɨmo dotállena.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Jɨáɨfodo fɨénidɨmacɨdɨomoɨ. Bínɨemo ite Juzíñamuina éoidɨmacɨmo nabáiriacadɨno Juzíñamui faɨríconɨna jáite. ¿Omoɨ meita bífuena onóñedɨomoɨ? Nɨ́ɨmɨe éoidɨmacɨmo nabaina maméidɨmɨe Juzíñamui faɨrícomana dóbaicaide.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Cuegáuai taɨno lloñede. Aféuai daɨde: “Juzíñamui ie Ñuera Joreño caɨmo fecade caɨ dɨga íllena. Afe Joreño uríoina izói caɨna izíruite,” daɨde.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Mei íadɨ Juzíñamui caɨna rɨ́iduafuedo baɨmo caɨna cánuaɨbite. Mei jɨɨ Cuegáuai daɨde: “Juzíñamui afe abɨ ɨ́ɨnotɨnona rairuide; mei íadɨ comécɨna mánaɨdɨmacɨna íaɨoɨna rɨ́iduafuedo íaɨoɨna cánuaɨbite.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Juzíñamui anamo mai omoɨ itábicairi. Taɨfemo omoɨ mameri, íemona ómoɨmona oni bótaiteza.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mai Juzíñamuimo áɨnozillano caɨmare omoɨ úriri; afe ɨbana afémɨe ómoɨmo caɨmare úrite. Ɨáɨfueredɨno, mai omoɨ comecɨ ɨ́aɨfuiaɨ doíri. Juzíñamuina izíruiacadɨno íemo dáanomo íena éoidɨmacɨna izíruitɨno, mai omoɨ comecɨ ɨáɨnitari.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Omoɨ zúureficairi; omoɨ cáillɨcaillɨ eeri. Omoɨ zadáilla jeme; jɨáɨfodo meídocairi. Afe izói omoɨ cáɨmafue zúucaillano méidori.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo uiécomo omoɨ manánairi, íemona afémɨe ómoɨna caifo naidáneiteza.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Amatɨaɨ, jɨáɨmana fɨeni omoɨ úriñeno iri. Amana fɨeni úritɨmɨe daje izói ocuícafuemo fɨeni úrite. Afe izói ámana fɨeni jɨcánotɨmɨe, daɨí ocuícafuemo fɨeni faɨríote. Mei jira ocuícafuemo fɨeni o faɨríoadɨ, jira ocuícafuena ɨ́ere cacáñedɨmɨedɨo. Jae jɨcánoraɨmana íitɨo.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Mei íadɨ daade ocuícafue llotɨ́mɨe; afe llezica afémɨe Jɨcánoitɨmɨe. Dama afémɨe caɨ jíllotaraɨma, jɨáɨe izói afémɨe caɨ táɨnocaitaraɨma. Mei, o, ¿nɨ́ɨmɨedɨo jɨáɨmamo itɨ́fuiaɨ o jɨcánodoɨllena?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Mai bíemo omoɨ cacai, omoɨ úrilla uaina daɨdɨno. Bie izói daɨífɨredɨomoɨ: “Birui nɨbaɨ uire jítɨramo jɨáɨe jófuemo jáitɨcaɨ. Dɨnomo daa fɨmona fecárizaitɨcaɨ, úcube caɨ óllena,” daɨdɨ́omoɨ.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Mei íadɨ due onóñedɨomoɨ uire jitɨ caɨmo íitɨfuena. Mei jɨɨ ¿mɨnɨca mei caɨ cáatatɨnona? Caɨ cáatatɨno daallu cɨ́ocaizaɨbite úillɨe izói. Iemona afe úillɨe nɨne táɨnocaide.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Bifue izói omoɨ daɨírede: “Juzíñamui jítaiadɨ íitɨcaɨ. Iemona aféfuena nɨbaɨ jɨáɨfuena fɨ́noitɨcaɨ.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Mei íadɨ afe ɨbana, o dáɨnana meídoiacañeno naɨ abɨ ɨ́ɨnocana úritɨomoɨ. Nana afe abɨ ɨ́ɨnuafue fɨénide.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ñúefuena fɨ́nuana onódɨmɨe afefue fɨnóñenia afémɨe fɨénidɨfuemo báɨide.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.