Hebreus 5

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Naga come dɨbéfodo Juzíñamuimo úritɨllaɨma comɨ́nɨmona nɨzeda oga. Uano Juzíñamuimo comɨ́nɨdo úrillena mamécamɨe. Daje izói afémɨe comɨnɨ dɨbéfodo Juzíñamui ióbitalle ráfuiaɨ fɨnófɨreillena mamécamɨe. Iaɨoɨ Juzíñamuimo fia iga ráanɨaɨ afémɨe izájite. Daje izói íaɨoɨ fɨénidɨfue ɨba otátañelle fia fállena fecaca tóɨca rɨ́llenɨaɨ afémɨe Juzíñamuimo izájite.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Afémɨe rɨ́inide cómena íllamona, íaɨoɨ illa izói abɨna onóñedɨmacɨna fɨ́aicana comecɨ járitañenado caɨmare fɨ́raizitaite. Daje izói oni nɨbéfomo baɨídɨnona comecɨ járitañeno llétaite.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Mei afe nɨzécamɨe caɨ izói rɨ́inidɨmɨe. Iemona dama ie ɨ́aɨfuiaɨ muiñolle tóɨca rɨlle jɨáɨmacɨ fécajilla izói, afémɨe jɨáɨ fécajirede. Ua nana comɨnɨ dɨbéfodo izáɨbilla izói, dama íeɨena afémɨe izáɨbirede.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Afe ɨere ñuera Juzíñamuimo úriraɨmana íllena, buna dama ie comecɨ jitaina izói ínide; dama Juzíñamui jóonegamɨe daɨí írena. Afémɨe caɨmare jacɨ́ruigamɨe. Jaiáidɨruimo daɨí Juzíñamui Aarona uáidote. Uáiduano, Juzíñamui íena nɨzeda úritɨllaɨmana jóonete.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Afe izói Jesucristo Juzíñamuimo comɨ́nɨdo úriraɨmana íllena raɨre dama uícoficaiñede. Mei íadɨ Juzíñamui daɨí úritɨllaɨmana ie jóoniacana llezica íena daɨde:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Ie mei daɨí daɨnámɨena Juzíñamui jɨáɨnomo nane daɨde:
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Cristo caɨ come izói bie énɨedo jáicaillaruillaɨdo, izire éecana Juzíñamuimo comecɨ facade. Iemo dáaruido Juzíñamuimo izire jɨcade. Afémɨe daɨí íena jíllotaredɨmɨemo comécɨdo úrite; daɨde: “Bie cue tɨ́iacanafuemona mai cue jíllota” daɨde. Iemo Moo Juzíñamui anamo afémɨe ñue itábicaillamona comécɨdo Juzíñamuimo ie jɨ́cajana Juzíñamui cacade.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Daɨí Jesucristo Juzíñamui Jitó íadɨ, ie duere zefuíllafuiaɨdo ocuilla uai anamo itábicaillana fɨbide.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Afemona afémɨe daɨí nana caɨ jílloillɨfue ñue fuitállena jamánomo jaɨ́cɨna fɨbítagamɨena jaide. Ie jira nana íemo ɨ́ɨnotɨmacɨ dɨbénemo Jesús zíiñona Jíllotaraɨmana jaide. Ua zíiñona jíllonafue taɨnédɨmɨena jaide.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Mei jira Melquisedec izóidɨmɨe Juzíñamuimo comɨnɨ dɨbéfodo ziiño úrifɨreitɨmɨena, Jesús jae Juzíñamui mamécamɨe.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bífuiaɨdo aillo úriacadɨcue, mei íadɨ ɨere cacáacañedɨomoɨ. Iemona naɨ fɨgo baitáñedɨno izói itɨ́omoɨ. Daɨí omoɨ íllamona, bífuiaɨ ómoɨmo jino cue llolle ɨere féirede.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Naui nano Crístomo omoɨ ɨ́ɨnuaruimona jae dɨga fɨmona jaide. Iemona jae oni jɨáɨmacɨmo omoɨ llófuerizaille ɨere jitáirede. Mei jɨáɨfodo ja birui meine abɨdo Juzíñamui llogáuai taɨnéinafuiaɨna ómoɨmo jɨáɨma llófuelle jitáirede. Naɨ monoɨ jirode úrue izói meine abɨdo úruetaidɨomoɨ; naɨ fɨgo baitáñedɨno izói itɨ́omoɨ. Ua llɨ́cɨaɨna naɨ rɨ́nide izóidɨnona abɨdo jáidɨomoɨ.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Mei jɨɨ, naga monoɨ jirófɨredɨno, móonaiñena llezica naɨ dúetiru. Daje izói naga Juzíñamui anamo ñue jaɨ́cɨna caɨna móonaitade llófueinafue dɨbénemo baitáñedɨmɨe naɨ úrue izoide. Mei afémacɨ naɨ móonaiñeno úruiaɨ izói baitáñediaɨoɨza.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Mei jɨáɨfodo dama móonaite éicomɨnɨ llɨ́cɨaɨna rɨ́rena. Afe izói juárede llófueinafue ñue onona dama comécɨna ñue jéedɨmacɨmo dúide; mei afémacɨ aillo facáfɨrenamona ñúefue fɨénidɨfue baɨmo ñue onónana fɨbídiaɨoɨza.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.