Hebreus 4
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ
1 Ja birui Juzíñamui uafue caɨmo lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillana caɨ olle uai caɨmo ite. Aféuai naɨ caɨmo illa llezica mai ómoɨmona dáamɨe aféuai comécɨmo óñeillena daɨítadɨfuemona mai abɨ́ omoɨ rairuiri.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Mei uafue caɨ bie ñúefuena llogámacɨdɨcaɨ. Ua afe jaiai Egíptomona baɨrócano ñúefuena llóina izói ñúefuena llogámacɨdɨcaɨ. Mei íadɨ íaɨoɨ cacana uai fɨgo íaɨoɨna canóñede; mei ɨ́ɨnoñediaɨoɨza fia táɨnona cacádiaɨoɨza.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 — ausente —
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Afe mei jɨáɨruido ie Cuegáuaimo Juzíñamui daɨde:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Iemo ñúefuena nanoide cacádɨno ɨ́ɨnoñenamona afénomo jofo íaɨoɨ jáinina méifomo, áfeo naɨ jɨáɨmacɨ jáillena túide.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Ie jira Juzíñamui dɨga fɨmona jailla mei, David roránicuaɨdo comɨnɨ uáiduano meine jɨáɨe billɨrui íaɨoɨmo llote. Afécuaɨmo, due jiza íllamona cue lloga izói, Juzíñamui daɨde:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Mei íadɨ Josué afe jaiáidɨnona nahí caɨmare come comecɨ jacɨ́ruiñenanomo uiñede. Ie jira dɨga fɨmona illa mei Juzíñamui meine abɨdo comɨnɨ caɨmare illɨ́ruina úrite.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Iemona afe nahí caɨmare come comécɨna uái ocózinaillafue naɨ ite, Juzíñamuimo jaɨnáidɨmacɨna danɨ íaɨoɨena maiñóllena. Afe ñue caɨmare caɨ illɨfue ocózinaillaruimo caɨ ocózinailla izoide.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Mei naga afe Juzíñamuimona oga caɨmare illɨ́fuena maiñódɨmɨe, dama ie jílloille naa ie nɨ́cɨdogano fáɨcanocaillano, caɨmare uái ite. Ua Juzíñamui naga ráanɨaɨ ie fɨ́nua fuilla mei, ocózinaillano caɨmare uái ite. Afémɨe uái illa izói caɨmare uái itɨcaɨ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Ie jira afe caɨmare caɨ illɨ́fuena mai ñue omoɨ maiñori. Mai benómona daɨí omoɨ ífɨreiri, ómoɨmona buna jáiairagɨma bífuena íaɨoɨ ɨ́ɨnoñenado ɨ́aɨfuemo baɨílla izói omoɨ báɨiñeillena.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Nana Juzíñamui lloga uai, jaca íocɨre cáadɨmɨe izoide. Afe uai jaca nɨnomo rɨíredeza, buna oni caitánide uai. Aféuai comɨnɨ ɨfócɨaɨmo déifɨrede; ua íaɨoɨ comécɨna zuitáfɨrede. Mei jɨɨ, jaíre jicaɨca lloéfaido abɨ ñeta ɨere jofo ícurumo raɨre dúcɨzailla izói, afe izói Juzíñamui uai nana caɨ comecɨ ífuiaɨ onótate. Uáfuena caɨ comecɨ facáduana naa caɨ comecɨ jítaillafuiaɨri fɨ́dɨano ñue uáfodo jaɨ́cɨna jino caɨmo onótate.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nana Juzíñamui fɨnócafuiaɨ íemona oni retáidonide. Ua, daa Juzíñamui cɨóñenamɨena iñede. Nana caɨ comécɨillafuiaɨ caɨ fɨnócafuiaɨ dɨga, uáfori caɨ nahí Jɨcánoraɨma ui anamo ite.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jae Juzíñamui Jitó, Jesús, mona úillɨe illano ɨere caifófenemo jaillano, Juzíñamui illánomo dúcɨde. Dúcɨillano Juzíñamuimo dɨbénemo caɨdo ñue raɨre úriraɨmana jaide; ua afémɨe caɨdo úrifɨredɨllaɨmana jóonega. Afe bie úriraɨma caɨmo íllaza, mai nana afémɨemo caɨ comécɨillɨ; afémɨedo caɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ fáɨcanocaiñeno jaɨ́cɨna rɨire ñue íemo caɨ ɨ́ɨnoillɨ.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Afe caɨdo Juzíñamuimo úrifɨredɨllaɨma nana caɨ abɨ rɨ́idolle rɨ́ino iñénana onode. Ua afe caɨ rɨ́ino iñénamona caɨ féiraifɨrenana afémɨe onode. Ie onónamona caɨmo dúecaifɨrede; mei afémɨe caɨ izoide cómena íficaillamona, nana fɨeni facátafuiaɨna caɨ cacana izói cacade íadɨ afe fɨénidɨfuiaɨmo baɨíñede. Iemona Juzíñamui dɨnena jáiredɨcaɨ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Ie jira Juzíñamui illáɨmana illánomo caɨ úrizaillɨ; mai omoɨ jacɨ́ruiñeno afe caɨdo úrifɨredɨllaɨmado Juzíñamuimo raɨre úrifɨreiri. Daɨí íemo úriredɨcaɨ caɨna ie dúecaillano caɨ fɨeni fɨnócafuiaɨ ɨba caɨmo óñeillena; daje izói afémɨe caɨ jitáillɨruido caɨ canóllena, afémɨemo úriredɨcaɨ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.