Hebreus 4
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARA
1 Ja birui Juzíñamui uafue caɨmo lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillana caɨ olle uai caɨmo ite. Aféuai naɨ caɨmo illa llezica mai ómoɨmona dáamɨe aféuai comécɨmo óñeillena daɨítadɨfuemona mai abɨ́ omoɨ rairuiri.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Mei uafue caɨ bie ñúefuena llogámacɨdɨcaɨ. Ua afe jaiai Egíptomona baɨrócano ñúefuena llóina izói ñúefuena llogámacɨdɨcaɨ. Mei íadɨ íaɨoɨ cacana uai fɨgo íaɨoɨna canóñede; mei ɨ́ɨnoñediaɨoɨza fia táɨnona cacádiaɨoɨza.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 — ausente —
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Afe mei jɨáɨruido ie Cuegáuaimo Juzíñamui daɨde:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Iemo ñúefuena nanoide cacádɨno ɨ́ɨnoñenamona afénomo jofo íaɨoɨ jáinina méifomo, áfeo naɨ jɨáɨmacɨ jáillena túide.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ie jira Juzíñamui dɨga fɨmona jailla mei, David roránicuaɨdo comɨnɨ uáiduano meine jɨáɨe billɨrui íaɨoɨmo llote. Afécuaɨmo, due jiza íllamona cue lloga izói, Juzíñamui daɨde:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Mei íadɨ Josué afe jaiáidɨnona nahí caɨmare come comecɨ jacɨ́ruiñenanomo uiñede. Ie jira dɨga fɨmona illa mei Juzíñamui meine abɨdo comɨnɨ caɨmare illɨ́ruina úrite.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Iemona afe nahí caɨmare come comécɨna uái ocózinaillafue naɨ ite, Juzíñamuimo jaɨnáidɨmacɨna danɨ íaɨoɨena maiñóllena. Afe ñue caɨmare caɨ illɨfue ocózinaillaruimo caɨ ocózinailla izoide.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Mei naga afe Juzíñamuimona oga caɨmare illɨ́fuena maiñódɨmɨe, dama ie jílloille naa ie nɨ́cɨdogano fáɨcanocaillano, caɨmare uái ite. Ua Juzíñamui naga ráanɨaɨ ie fɨ́nua fuilla mei, ocózinaillano caɨmare uái ite. Afémɨe uái illa izói caɨmare uái itɨcaɨ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ie jira afe caɨmare caɨ illɨ́fuena mai ñue omoɨ maiñori. Mai benómona daɨí omoɨ ífɨreiri, ómoɨmona buna jáiairagɨma bífuena íaɨoɨ ɨ́ɨnoñenado ɨ́aɨfuemo baɨílla izói omoɨ báɨiñeillena.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Nana Juzíñamui lloga uai, jaca íocɨre cáadɨmɨe izoide. Afe uai jaca nɨnomo rɨíredeza, buna oni caitánide uai. Aféuai comɨnɨ ɨfócɨaɨmo déifɨrede; ua íaɨoɨ comécɨna zuitáfɨrede. Mei jɨɨ, jaíre jicaɨca lloéfaido abɨ ñeta ɨere jofo ícurumo raɨre dúcɨzailla izói, afe izói Juzíñamui uai nana caɨ comecɨ ífuiaɨ onótate. Uáfuena caɨ comecɨ facáduana naa caɨ comecɨ jítaillafuiaɨri fɨ́dɨano ñue uáfodo jaɨ́cɨna jino caɨmo onótate.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Nana Juzíñamui fɨnócafuiaɨ íemona oni retáidonide. Ua, daa Juzíñamui cɨóñenamɨena iñede. Nana caɨ comécɨillafuiaɨ caɨ fɨnócafuiaɨ dɨga, uáfori caɨ nahí Jɨcánoraɨma ui anamo ite.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jae Juzíñamui Jitó, Jesús, mona úillɨe illano ɨere caifófenemo jaillano, Juzíñamui illánomo dúcɨde. Dúcɨillano Juzíñamuimo dɨbénemo caɨdo ñue raɨre úriraɨmana jaide; ua afémɨe caɨdo úrifɨredɨllaɨmana jóonega. Afe bie úriraɨma caɨmo íllaza, mai nana afémɨemo caɨ comécɨillɨ; afémɨedo caɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ fáɨcanocaiñeno jaɨ́cɨna rɨire ñue íemo caɨ ɨ́ɨnoillɨ.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Afe caɨdo Juzíñamuimo úrifɨredɨllaɨma nana caɨ abɨ rɨ́idolle rɨ́ino iñénana onode. Ua afe caɨ rɨ́ino iñénamona caɨ féiraifɨrenana afémɨe onode. Ie onónamona caɨmo dúecaifɨrede; mei afémɨe caɨ izoide cómena íficaillamona, nana fɨeni facátafuiaɨna caɨ cacana izói cacade íadɨ afe fɨénidɨfuiaɨmo baɨíñede. Iemona Juzíñamui dɨnena jáiredɨcaɨ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ie jira Juzíñamui illáɨmana illánomo caɨ úrizaillɨ; mai omoɨ jacɨ́ruiñeno afe caɨdo úrifɨredɨllaɨmado Juzíñamuimo raɨre úrifɨreiri. Daɨí íemo úriredɨcaɨ caɨna ie dúecaillano caɨ fɨeni fɨnócafuiaɨ ɨba caɨmo óñeillena; daje izói afémɨe caɨ jitáillɨruido caɨ canóllena, afémɨemo úriredɨcaɨ.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.