Hebreus 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Ie jira Juzíñamui Jitó, Jesucristo daɨí naga illaɨma baɨmo jáidɨmɨena íllamona, nana Juzíñamuimona caɨ cacana uaillaɨ jeire caɨ olle ɨere jitáirede; omoɨ jefónɨaɨ ñue jɨnéoiri. Aféuaimo ñue omoɨ cacáreiri, oni nɨbéfodo fɨénidɨfuemo caɨ báɨiñeillena.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Mei Juzíñamui jaiai ie abɨ imácɨdo llogáuai jaca oni caitánide. Naga aféuaina jeire oñédɨno naa cacáfɨnidɨnori raɨre ɨere duere fɨnócaiaɨoɨ. Mei afe fɨénidɨfue fɨ́nuamona Juzíñamui íaɨoɨmo jaɨ́cɨna ɨbana ote.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Mei íadɨ birui aféuai baɨmo jamánomo ñue rɨírede uaina cacádɨnodɨcaɨ. Ie jira bie Crístomona caɨ cacana uáillaɨna jeire caɨ óñenia, ¿nɨ́ɨfuedo jaɨ́cɨna ɨba uáfuemona jílloitɨcaɨ? ¡Jíllonidɨcaɨ! Afe baɨmo ñue rɨírede uai nano fueñe Ocuíraɨma Jesucristo caɨmo llogáuai. Ie mei ie dáɨnana cacádɨnodo aféuai jae caɨ uafue daɨíllena llotátaga.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Afe íaɨoɨ daɨna uaimo onótate raado Juzíñamui ñue uai nabáitate. Iemo jɨáɨ jacɨ́rede raado, aillo cɨóraɨnina raa dɨga afémɨe ñue uai nabáitate, íaɨoɨ daɨnáuaimo ñue caɨ ɨ́ɨnollena. Afe llezica Juzíñamui ie jitáinafue izói, ie Ñuera Joreño ñúefuiaɨ fɨnolle rɨ́ino, illa dɨ́gamɨerie íaɨoɨmo fecade, daje izói caɨmo.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Caɨ úrifɨrena ñuera uíreitɨruillaɨdo nɨ́ɨmɨe illáɨmaillena, Juzíñamui ie abɨ imácɨna: “Illáɨnɨna jáitɨomoɨ” daɨíñede.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Mei jɨáɨfodo comɨ́nɨna illáɨmaitaacade. Jaiai Juzíñamui Cuegáuaimo David Juzíñamuina daɨde:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Mei uáfuena due jiza o abɨ imacɨ jofófenemo comɨ́nɨna comuítatɨo.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Naga raa íaɨoɨ anamo o itátatɨo.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Mei íadɨ jɨáɨfodo birui Jesuna caɨ onónamona íemo comécɨidɨcaɨ. Afémɨe nana íanori due jiza Juzíñamui abɨ imacɨ jofófemo jóonegamɨe. Aféruido afe Jesús nano caɨ jɨáɨnona, tɨilla onóillena facade; mei afe llezica nana comɨnɨ fɨénidɨfue ɨ́coɨnia Juzíñamui zóofegamɨeza. Ie mei tɨide meine abɨdo cáanamona jamánomoidɨmɨena jaide. Afe mei afémɨe, illaɨma izói, ñúefuena nitácamɨe, jae ebire fɨnócamɨe, mei naui ie tɨ́illaruimo ɨere duere ie zefuíllamona. Juzíñamui caɨri dúecaillano, nana comɨnɨ nɨné táɨnocaitañellena caɨ ɨ́coɨnia Jesuna daɨí zefuítate.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Juzíñamui daɨí ie Jitó duere fɨnoille caɨmare íemo jóbide. Ie jira Juzíñamui íaɨoɨna jíllotaite ɨfódɨmɨe duere zefuíllafuedo nana caɨ jíllonafuena ñue fuitade. Mei jɨɨ, naga raa Juzíñamui íeɨena ie ɨ́ɨnuamona ja birui itíaɨoɨ. Afémɨe nana comɨ́nɨmona aillo jitótɨaɨ jílloacade ie caɨmare ebírenanomo dáanomo íaɨoɨ dúcɨzaillena.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Mei Juzíñamui dɨbénemo oni jóonetɨmɨe Jesús, nana Juzíñamui dɨbénemo oni jóonegamacɨ dɨga daje Juzíñamuina móorediaɨoɨ. Iemona, caɨ baɨmo jamánomoidɨmɨe íadɨ, Jesús “Cue ámatɨaɨdɨomoɨ” daɨí dáɨnana meáiruiñede.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Afémɨe Juzíñamuina daɨde:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Jɨáɨnomo Cuegáuaimo daɨde:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Onódɨomoɨza, nana caɨ jae cómena comuítagacaɨ. Daɨí caɨ íllamona, daje izói Jesús dama cómena comuíbicaide. (Ua, fia come izói jéicɨga.) Afe mei come abɨ íemo íllamona, ie tɨ́illado caɨ tɨ́taite Taɨfena rɨ́initade.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Jaiáimona nana tɨille jágɨedo Taɨfemo rairuícamacɨdɨcaɨ. Mei íadɨ Jesús jae caɨ jacɨ́ruiñeillena nane ñue caɨ fɨnode. Ja ráiruiñeganona afémɨe daɨí caɨ ñue orede, nana naui caɨ caana llezica tɨíllena jacɨ́ruitɨcaɨ íadɨ.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Mei uáfodo onóigaza: Jesús ie bíllado Juzíñamui abɨ imácɨna cánuaɨbiñedeza, mei íadɨ cómena íficaillano nana Abrahámona comuídɨgɨmana cánuaɨbite naa jɨáɨe Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨnori.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Afémɨe caɨ cánuaɨbillemona ie ámatɨaɨ nana íaɨoɨ illa izói afémɨe íficaillana ɨere jitáiredeza, mei dúecaifɨrede nahí comɨ́nɨmona Juzíñamuimo comɨ́nɨdo úritɨllaɨmana jáideza. Ua ɨ́ɨnofɨrega Juzíñamuimo úriraɨmana jáiacade, afe daɨí ie tɨ́illado comɨ́nɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ oni muiñóllena.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Mei Jesucristo ɨ́aɨfue fɨeni facátafuiaɨmona duere zefuide, aféfuemo baɨíñede íadɨ; íemona ja birui fɨeni Taɨfe facátagamacɨna cánua rɨ́ino Crístomo íteza, ja caɨna ñue canórede.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.