Hebreus 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB
1 Ie jira Juzíñamui Jitó, Jesucristo daɨí naga illaɨma baɨmo jáidɨmɨena íllamona, nana Juzíñamuimona caɨ cacana uaillaɨ jeire caɨ olle ɨere jitáirede; omoɨ jefónɨaɨ ñue jɨnéoiri. Aféuaimo ñue omoɨ cacáreiri, oni nɨbéfodo fɨénidɨfuemo caɨ báɨiñeillena.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Mei Juzíñamui jaiai ie abɨ imácɨdo llogáuai jaca oni caitánide. Naga aféuaina jeire oñédɨno naa cacáfɨnidɨnori raɨre ɨere duere fɨnócaiaɨoɨ. Mei afe fɨénidɨfue fɨ́nuamona Juzíñamui íaɨoɨmo jaɨ́cɨna ɨbana ote.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Mei íadɨ birui aféuai baɨmo jamánomo ñue rɨírede uaina cacádɨnodɨcaɨ. Ie jira bie Crístomona caɨ cacana uáillaɨna jeire caɨ óñenia, ¿nɨ́ɨfuedo jaɨ́cɨna ɨba uáfuemona jílloitɨcaɨ? ¡Jíllonidɨcaɨ! Afe baɨmo ñue rɨírede uai nano fueñe Ocuíraɨma Jesucristo caɨmo llogáuai. Ie mei ie dáɨnana cacádɨnodo aféuai jae caɨ uafue daɨíllena llotátaga.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Afe íaɨoɨ daɨna uaimo onótate raado Juzíñamui ñue uai nabáitate. Iemo jɨáɨ jacɨ́rede raado, aillo cɨóraɨnina raa dɨga afémɨe ñue uai nabáitate, íaɨoɨ daɨnáuaimo ñue caɨ ɨ́ɨnollena. Afe llezica Juzíñamui ie jitáinafue izói, ie Ñuera Joreño ñúefuiaɨ fɨnolle rɨ́ino, illa dɨ́gamɨerie íaɨoɨmo fecade, daje izói caɨmo.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Caɨ úrifɨrena ñuera uíreitɨruillaɨdo nɨ́ɨmɨe illáɨmaillena, Juzíñamui ie abɨ imácɨna: “Illáɨnɨna jáitɨomoɨ” daɨíñede.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Mei jɨáɨfodo comɨ́nɨna illáɨmaitaacade. Jaiai Juzíñamui Cuegáuaimo David Juzíñamuina daɨde:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Mei uáfuena due jiza o abɨ imacɨ jofófenemo comɨ́nɨna comuítatɨo.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Naga raa íaɨoɨ anamo o itátatɨo.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Mei íadɨ jɨáɨfodo birui Jesuna caɨ onónamona íemo comécɨidɨcaɨ. Afémɨe nana íanori due jiza Juzíñamui abɨ imacɨ jofófemo jóonegamɨe. Aféruido afe Jesús nano caɨ jɨáɨnona, tɨilla onóillena facade; mei afe llezica nana comɨnɨ fɨénidɨfue ɨ́coɨnia Juzíñamui zóofegamɨeza. Ie mei tɨide meine abɨdo cáanamona jamánomoidɨmɨena jaide. Afe mei afémɨe, illaɨma izói, ñúefuena nitácamɨe, jae ebire fɨnócamɨe, mei naui ie tɨ́illaruimo ɨere duere ie zefuíllamona. Juzíñamui caɨri dúecaillano, nana comɨnɨ nɨné táɨnocaitañellena caɨ ɨ́coɨnia Jesuna daɨí zefuítate.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Juzíñamui daɨí ie Jitó duere fɨnoille caɨmare íemo jóbide. Ie jira Juzíñamui íaɨoɨna jíllotaite ɨfódɨmɨe duere zefuíllafuedo nana caɨ jíllonafuena ñue fuitade. Mei jɨɨ, naga raa Juzíñamui íeɨena ie ɨ́ɨnuamona ja birui itíaɨoɨ. Afémɨe nana comɨ́nɨmona aillo jitótɨaɨ jílloacade ie caɨmare ebírenanomo dáanomo íaɨoɨ dúcɨzaillena.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Mei Juzíñamui dɨbénemo oni jóonetɨmɨe Jesús, nana Juzíñamui dɨbénemo oni jóonegamacɨ dɨga daje Juzíñamuina móorediaɨoɨ. Iemona, caɨ baɨmo jamánomoidɨmɨe íadɨ, Jesús “Cue ámatɨaɨdɨomoɨ” daɨí dáɨnana meáiruiñede.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Afémɨe Juzíñamuina daɨde:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Jɨáɨnomo Cuegáuaimo daɨde:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Onódɨomoɨza, nana caɨ jae cómena comuítagacaɨ. Daɨí caɨ íllamona, daje izói Jesús dama cómena comuíbicaide. (Ua, fia come izói jéicɨga.) Afe mei come abɨ íemo íllamona, ie tɨ́illado caɨ tɨ́taite Taɨfena rɨ́initade.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Jaiáimona nana tɨille jágɨedo Taɨfemo rairuícamacɨdɨcaɨ. Mei íadɨ Jesús jae caɨ jacɨ́ruiñeillena nane ñue caɨ fɨnode. Ja ráiruiñeganona afémɨe daɨí caɨ ñue orede, nana naui caɨ caana llezica tɨíllena jacɨ́ruitɨcaɨ íadɨ.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Mei uáfodo onóigaza: Jesús ie bíllado Juzíñamui abɨ imácɨna cánuaɨbiñedeza, mei íadɨ cómena íficaillano nana Abrahámona comuídɨgɨmana cánuaɨbite naa jɨáɨe Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨnori.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Afémɨe caɨ cánuaɨbillemona ie ámatɨaɨ nana íaɨoɨ illa izói afémɨe íficaillana ɨere jitáiredeza, mei dúecaifɨrede nahí comɨ́nɨmona Juzíñamuimo comɨ́nɨdo úritɨllaɨmana jáideza. Ua ɨ́ɨnofɨrega Juzíñamuimo úriraɨmana jáiacade, afe daɨí ie tɨ́illado comɨ́nɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ oni muiñóllena.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Mei Jesucristo ɨ́aɨfue fɨeni facátafuiaɨmona duere zefuide, aféfuemo baɨíñede íadɨ; íemona ja birui fɨeni Taɨfe facátagamacɨna cánua rɨ́ino Crístomo íteza, ja caɨna ñue canórede.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.