Filemom 1
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Cue Páblodɨcue. Cristo Jesús ɨ́coɨnia llavécamɨedɨcue. Caɨ ama izóidɨmɨe Timoteo cue dɨga illa llezica, Filemomo bibe cuetɨcue. O coco táɨjɨnamo izíruiga nabáifɨredɨmɨedɨo.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Afe llezica Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨngo caɨ mirɨngo izóidɨngo Apiamo cuetɨcue, íemo jɨáɨ Juzíñamui uaimo ɨere caɨ nɨ́cɨdogafuemo nabáifɨredɨmɨe Arquípomo cuetɨcue. Iemo jɨáɨ Filemón jofomo gaɨrífɨrede Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomo cuetɨcue.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Mai birui caɨ Moo Juzíñamui caɨ Ocuíraɨma Jesucristo dɨga, ñúefue dɨbénemo ómoɨna itátaiteza; daje izói caɨmare uái illɨfue ñue ómoɨmo itátaiteza.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Juzíñamui dɨga cue úrilla llezica omo uíbicaidɨcue. Uíbicaillano, jaca Juzíñamuina “Fɨgora” dáɨifɨredɨcue.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Mei o ñue o fɨnócafue fɨdɨ́dɨcueza. Caɨ Ocuíraɨma Jesuna o izíruillana íemo o ɨ́ɨnuana dɨga, fɨdɨ́dɨcue. Daje izói nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨnona o izíruillana fɨdɨ́dɨcue.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Juzíñamuimo o ɨ́ɨnuado jɨáɨmacɨ afémɨe uai jeire o otátallena Juzíñamuimo izire jɨcádɨcue. Afémacɨ o dɨga nana Cristo Jesúmona comuítaga caɨ ñue ɨ́ɨnofɨrenafuiaɨ, ñue onóillena jɨcádɨcue.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Afe daɨí jɨcáfɨredɨcue, mei ja o izíruillado ióbidɨcueza, daje izói áfedo cue comecɨ íocɨredeza. Daɨí ori ióbidɨcue, mei Crístomo ɨ́ɨnotɨno odo comécɨna fɨ́racaiaɨoɨza.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Iemona ja birui, Cristo orécamɨena cue íllado omo dúide fɨnolle raana rɨire ocuíredɨcue.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Mei íadɨ afe izói ócuiñeitɨcue. Rɨire ocuilla baɨmo caɨmare jɨ́cana gáɨdɨcue. Iemo conímana coco izíruillamona omo jɨ́caitɨcue. Ua ja cue éiromadɨcue, íemo jɨáɨ Cristo Jesús llavécamɨedɨcue.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Daɨí cue íllamona, daa cue onóigamɨemo o dúecaillena jɨcádɨcue. Benó cue llavéjina llezica afémɨe cue jitó izóidɨmɨena jaide, mei afémɨe comécɨna Jesucrístomo ɨ́ɨnua mei afémɨe jaɨnáitatɨcueza. Afémɨe Onésimo. (Jesucrístomo ie ráifidɨmɨena omo íllana jaca comécɨñedɨo.)
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Naui Onésimo omo ráifiñedɨmɨe izoide. Mei íadɨ birui cue o dɨga afémɨe ráifidɨmɨe izói táɨjɨrede.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Meine abɨdo íena omo orédɨcue. Afe ie cue ória cue ɨere izíruiga úrue ória izoide.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Naɨ benomo ñúefue ɨ́coɨnia cue llavébilla llezica, afémɨena “Benó cue dɨga fɨebi” uáfuena daɨíacadɨcue, o méifomo afémɨe cue canóllena.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Mei íadɨ naɨ o jii dáɨiñenia mɨnɨ́cana ocuíacañedɨcue. Daɨí daɨdɨcue, o cue jɨ́cajana ocuilla izói íñeillena. Mei jɨáɨfodo dama o comecɨ jitailla izói cue jɨ́cajana o fɨ́nuana jitáidɨcue.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Nɨbaɨ Onésimo naui fia nɨ́garui fɨdɨ oni o abɨ́mona jaide, meine billano biruímona o abɨmo afémɨe jaca nɨnomo íllena.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Iemona birui rɨire ocuícamɨe izóiñeno, mei jɨáɨfodo izíruiga ama izóidɨmɨena afémɨe o dɨga írede. Afe jira naui rɨire ocuícamɨe baɨmo ñúemɨena o dɨga írede. Afe bímɨe ɨere izíruitɨcue, mei íadɨ o cue baɨmo íena izíruiredɨo. Birui daa afe ñue táɨjɨtallɨmɨe izói íena izíruinidɨo, mei afe baɨmo caɨ Ocuíraɨmamo jaɨnaide ámana o izíruilla izói, afe izói íena izíruiredɨo.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Iemona uáfuena cue nabáidɨmɨe o íadɨ, cue o llɨ́ɨnua izói, afémɨe o llɨ́ɨnori.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Nɨbaɨ nano afémɨe fɨénide raa omo fɨnóadɨ, íemo jɨáɨ nɨbaɨ mɨnɨca omo ɨ́bañenia, cuemo jɨca, cue ɨbállena.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Ona uafue cue daɨítallena cue ónoɨdo cuetɨcue: Afena ɨ́baitɨcue. Cue Páblodɨcue. Mei jɨáɨfodo cue ona uibíñotaredɨcue, dama o ñue méidoga abɨ cuemo dúide, mei Juzíñamuimo ona ɨ́ɨnotadɨcueza.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Ua mɨɨ, caɨ Ocuíraɨmamo o ɨ́ɨnuamona, afe bímɨe o llɨ́ɨnuado caɨmare cue itátari. Crístomo dájena jaɨnaide ama izói cue comecɨ fɨ́rari.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Omo cuetɨcue mei o jiéruifɨrena ñue onódɨcueza. Jɨáɨ onódɨcue, cue ocuica baɨmo fɨnóredɨo.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Afe llezica cue ɨnɨ́llɨco uiécodo raɨre fɨnori. Mei bie izói ocuíridɨcue; Juzíñamuimo omoɨ jɨcállemona, Juzíñamui omoɨ cue eróizaibillena cuena óreite.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Cristo Jesús ɨ́coɨnia cue dɨga llavécamɨe Epafras uai omo orede.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Daje izói jɨáɨe cue táɨjɨnamo canódɨmacɨ Marcos, Aristarco, Demas, Lucas dɨga omo uai orédiaɨoɨ.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Mai mei caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ñúefue dɨbénemo ómoɨna itátaiteza. Daɨítadeza. Jae nɨɨe.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.