Filemom 1

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cue Páblodɨcue. Cristo Jesús ɨ́coɨnia llavécamɨedɨcue. Caɨ ama izóidɨmɨe Timoteo cue dɨga illa llezica, Filemomo bibe cuetɨcue. O coco táɨjɨnamo izíruiga nabáifɨredɨmɨedɨo.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Afe llezica Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨngo caɨ mirɨngo izóidɨngo Apiamo cuetɨcue, íemo jɨáɨ Juzíñamui uaimo ɨere caɨ nɨ́cɨdogafuemo nabáifɨredɨmɨe Arquípomo cuetɨcue. Iemo jɨáɨ Filemón jofomo gaɨrífɨrede Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomo cuetɨcue.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Mai birui caɨ Moo Juzíñamui caɨ Ocuíraɨma Jesucristo dɨga, ñúefue dɨbénemo ómoɨna itátaiteza; daje izói caɨmare uái illɨfue ñue ómoɨmo itátaiteza.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Juzíñamui dɨga cue úrilla llezica omo uíbicaidɨcue. Uíbicaillano, jaca Juzíñamuina “Fɨgora” dáɨifɨredɨcue.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Mei o ñue o fɨnócafue fɨdɨ́dɨcueza. Caɨ Ocuíraɨma Jesuna o izíruillana íemo o ɨ́ɨnuana dɨga, fɨdɨ́dɨcue. Daje izói nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨnona o izíruillana fɨdɨ́dɨcue.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Juzíñamuimo o ɨ́ɨnuado jɨáɨmacɨ afémɨe uai jeire o otátallena Juzíñamuimo izire jɨcádɨcue. Afémacɨ o dɨga nana Cristo Jesúmona comuítaga caɨ ñue ɨ́ɨnofɨrenafuiaɨ, ñue onóillena jɨcádɨcue.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Afe daɨí jɨcáfɨredɨcue, mei ja o izíruillado ióbidɨcueza, daje izói áfedo cue comecɨ íocɨredeza. Daɨí ori ióbidɨcue, mei Crístomo ɨ́ɨnotɨno odo comécɨna fɨ́racaiaɨoɨza.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Iemona ja birui, Cristo orécamɨena cue íllado omo dúide fɨnolle raana rɨire ocuíredɨcue.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Mei íadɨ afe izói ócuiñeitɨcue. Rɨire ocuilla baɨmo caɨmare jɨ́cana gáɨdɨcue. Iemo conímana coco izíruillamona omo jɨ́caitɨcue. Ua ja cue éiromadɨcue, íemo jɨáɨ Cristo Jesús llavécamɨedɨcue.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Daɨí cue íllamona, daa cue onóigamɨemo o dúecaillena jɨcádɨcue. Benó cue llavéjina llezica afémɨe cue jitó izóidɨmɨena jaide, mei afémɨe comécɨna Jesucrístomo ɨ́ɨnua mei afémɨe jaɨnáitatɨcueza. Afémɨe Onésimo. (Jesucrístomo ie ráifidɨmɨena omo íllana jaca comécɨñedɨo.)
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Naui Onésimo omo ráifiñedɨmɨe izoide. Mei íadɨ birui cue o dɨga afémɨe ráifidɨmɨe izói táɨjɨrede.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Meine abɨdo íena omo orédɨcue. Afe ie cue ória cue ɨere izíruiga úrue ória izoide.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Naɨ benomo ñúefue ɨ́coɨnia cue llavébilla llezica, afémɨena “Benó cue dɨga fɨebi” uáfuena daɨíacadɨcue, o méifomo afémɨe cue canóllena.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Mei íadɨ naɨ o jii dáɨiñenia mɨnɨ́cana ocuíacañedɨcue. Daɨí daɨdɨcue, o cue jɨ́cajana ocuilla izói íñeillena. Mei jɨáɨfodo dama o comecɨ jitailla izói cue jɨ́cajana o fɨ́nuana jitáidɨcue.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Nɨbaɨ Onésimo naui fia nɨ́garui fɨdɨ oni o abɨ́mona jaide, meine billano biruímona o abɨmo afémɨe jaca nɨnomo íllena.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Iemona birui rɨire ocuícamɨe izóiñeno, mei jɨáɨfodo izíruiga ama izóidɨmɨena afémɨe o dɨga írede. Afe jira naui rɨire ocuícamɨe baɨmo ñúemɨena o dɨga írede. Afe bímɨe ɨere izíruitɨcue, mei íadɨ o cue baɨmo íena izíruiredɨo. Birui daa afe ñue táɨjɨtallɨmɨe izói íena izíruinidɨo, mei afe baɨmo caɨ Ocuíraɨmamo jaɨnaide ámana o izíruilla izói, afe izói íena izíruiredɨo.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Iemona uáfuena cue nabáidɨmɨe o íadɨ, cue o llɨ́ɨnua izói, afémɨe o llɨ́ɨnori.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Nɨbaɨ nano afémɨe fɨénide raa omo fɨnóadɨ, íemo jɨáɨ nɨbaɨ mɨnɨca omo ɨ́bañenia, cuemo jɨca, cue ɨbállena.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Ona uafue cue daɨítallena cue ónoɨdo cuetɨcue: Afena ɨ́baitɨcue. Cue Páblodɨcue. Mei jɨáɨfodo cue ona uibíñotaredɨcue, dama o ñue méidoga abɨ cuemo dúide, mei Juzíñamuimo ona ɨ́ɨnotadɨcueza.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Ua mɨɨ, caɨ Ocuíraɨmamo o ɨ́ɨnuamona, afe bímɨe o llɨ́ɨnuado caɨmare cue itátari. Crístomo dájena jaɨnaide ama izói cue comecɨ fɨ́rari.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Omo cuetɨcue mei o jiéruifɨrena ñue onódɨcueza. Jɨáɨ onódɨcue, cue ocuica baɨmo fɨnóredɨo.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Afe llezica cue ɨnɨ́llɨco uiécodo raɨre fɨnori. Mei bie izói ocuíridɨcue; Juzíñamuimo omoɨ jɨcállemona, Juzíñamui omoɨ cue eróizaibillena cuena óreite.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Cristo Jesús ɨ́coɨnia cue dɨga llavécamɨe Epafras uai omo orede.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Daje izói jɨáɨe cue táɨjɨnamo canódɨmacɨ Marcos, Aristarco, Demas, Lucas dɨga omo uai orédiaɨoɨ.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Mai mei caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ñúefue dɨbénemo ómoɨna itátaiteza. Daɨítadeza. Jae nɨɨe.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.