Efésios 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nana bífuiaɨmona, omoɨ jaɨ́cɨna ñúefuedo macállena rɨire ómoɨmo llóitɨcue, mei caɨ Ocuíraɨma Cristo ɨ́coɨnia llavécamɨedɨcueza. Ua Juzíñamui uáidogamacɨ maca izói, omoɨ macállena izire ómoɨmo jɨcádɨcue, mei uafue ie uáidogamacɨ itɨ́omoɨza.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Nana omoɨ, mai jɨba abɨna ɨ́ɨnoñedɨnona omoɨ iri; daje izói comécɨna mánaɨdɨmacɨna omoɨ iri. Danɨ conímana izíruillano illa dɨ́gamɨe jɨáɨmamo comecɨ járitañeno omoɨ iri. Afe izói conímana omoɨ dúecaifɨreiri.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Afe llezica mai Ñuera Joreño ómoɨmo comuítaga dájena jaɨnáinafue ñue rairuífɨreiri. Ua, omoɨ dáaziena danɨ conímana comécɨna jacɨ́ruiñenafuedo dáamacɨna jaɨnáifɨreiri.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Daa cómemo da abɨ illa izói, daade abɨ. Afe abɨ Cristo ie. Afe daade come abɨ izóidɨcaɨ. Afe izói Ñuera Joreño daade. Daje izói Juzíñamui nana caɨna daa uire ñue fɨnóllɨfuemo úiñotagacaɨ.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Caɨ Ocuíraɨma daade. Daje caɨ ɨ́ɨnogafue jeire otɨcaɨ. Daje izói dáafuemo báutizagacaɨ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Iemo Juzíñamui daade; afémɨe nana íemo ɨ́ɨnotɨmacɨ Moo. Afe izói afémɨe nana comɨnɨ Naama. Afémɨe nana íficaidɨfuiaɨ dɨbénedo ie comecɨ jitáinafue fɨnode; nágafuiaɨmo jetáfɨrede.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Mei íadɨ Cristo comecɨ jitaina izói, cáɨmona illa dɨ́gamɨemo jɨáɨforiede ñúefue fɨnolle rɨ́inona, Cristo caɨmo fecade.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Juzíñamui Cuegáuai daɨí uícodo daɨde. Be nɨɨe:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Afémɨe caifo jailla daɨna uai jɨáɨfue caɨna onótate. Afedo naui uícodo fueñe afémɨe monámona ana bíllana fɨdɨ́dɨcaɨ. Aféruido bie fɨénidɨfuiaɨrede énɨemo afémɨe monámona ɨere jɨca ana bite.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Afe ana bitɨ́mɨe, abɨdo nana caifo ite monánɨaɨ caifófenemo jáidɨmɨe dáamɨede. Dɨnomo jaide, afénomona nana ie fɨnócanuiaɨmo illáɨmaillena.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Iemo afe bie Cristo illa dɨ́gamɨena ñue rɨ́inoretade jɨáɨforiede ñúefuiaɨna fɨnóllena. Dámɨerie ie orécamacɨna afémɨe jóonete. Jɨáɨmacɨna Juzíñamuimona oga uaillaɨ jino llóraɨmana afémɨe mamede. Iemo jɨáɨmacɨna caɨ jíllonafue uaina llotátate. Naɨ jɨáɨmacɨmo ie comɨ́nɨna ñue úiñollena ocuide, íaɨoɨ llófuellena dɨga.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Afe daɨí caɨ Ocuíraɨma nana íeɨena ñue fɨbítate, ie ocuica táɨjɨna ñue íaɨoɨ jetállena, íemo nana Crístomo jaɨnáidɨnona móonaitallena; mei afémacɨ Cristo abɨ izóidɨmacɨza.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Afemona caɨ ɨ́ɨnogafue dɨbénemo ñue dájena maméidɨmacɨna jáitɨcaɨ. Daje izói Juzíñamui Jitona caɨ onona dɨbénemo ñue dáamacɨna íitɨcaɨ. Afe daɨí ñúefuiaɨna ñue izire jiéruitɨnona íitɨcaɨ. Uafue, nana ñúefuiaɨna Cristo izire jiéruilla izói, afe izói ñúefuiaɨna rairuíñeno ɨere jiéruitɨcaɨ. Jiéruillamona ñue móonaitɨcaɨ.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ja úrue izóidɨnona íñeitɨcaɨ. Mei íadɨ jɨ́fueacadɨno comue llófueinafue llúamona, úrue izoide naɨ fɨgo baitáñedɨnona jɨ́fueitiaɨoɨ. Iaɨoɨ comecɨ ñue fácajana raɨre jɨáɨfodo méidoitiaɨoɨ. Bie jɨ́fuetɨno ebire lloga taɨno lluáfuedo bie úrue izóidɨno ɨ́ɨnoga ñúefuiaɨna nɨné féitatiaɨoɨ.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Mei íadɨ conímana izíruillano, íemo uáfuena caɨ úrilla llezica, mai Cristo dɨeze caɨ móonaillɨ. Crístomo izire jaɨnáillano nana ie comecɨ itɨ́fuiaɨ mai jeire caɨ ófɨreillɨ, mei Cristo afe caɨ jaɨnaina abɨ ɨfocɨ daɨnámɨe.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Afémɨe, ɨfócɨna íllamona, nana caɨna caɨmare ocuíoide; ñue daa cómena caɨna jaɨnáitate, mei illa dɨ́gamɨe jɨáɨmɨemo ñue dúinaza. Nana afe Cristo dáamɨena jaɨnáitagamacɨ caɨmare danɨ jɨáɨmacɨri táɨjɨna llezica, caɨmare itíaɨoɨ. Ua Crístomo jaɨnaide, daade abɨ izóidɨno naari conímana izíruillafuedo móonaioicaide. Móonaillano caɨmare ite.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Iemona bie ómoɨna cue daɨíllɨfue izói, caɨ Ocuíraɨma mámecɨdo ómoɨmo jóonenocaidɨcue. Ja biruímona, Juzíñamui onóñegano illa izói, mai omoɨ iñeno iri. Iaɨoɨ taɨno comecɨ úrilla uai daɨna izói ífɨrediaɨoɨ.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Iaɨoɨ comecɨ úrilla uai onóñeno jítɨfomo fɨébicaidiaɨoɨ. Juzíñamui comuítaga comue illafue afémacɨmo iñede, mei íaɨoɨ comecɨ rɨ́irenamona ja abɨna onóñedɨmacɨna jáidiaɨoɨza.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ja íaɨoɨ comecɨ meáifuena lloñédiaɨoɨ. Iemo nana ɨ́aɨfuiaɨ illa dɨnó, áfemo aillo gáɨnafuedo ɨere jeire otíaɨoɨ.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mei íadɨ afe daɨí, Cristo llófueñegaomoɨ.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Mei nɨbaɨ, uáfuena Cristo illafue omoɨ cacana mei, íemo ite uafue uai dɨbénedo afémɨedo llófuegaomoɨ.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ie jira naui omoɨ fɨénide illafue dɨbénedo izire ómoɨna dáɨitɨcue: Afe nanómona ómoɨmo itɨ́fuiaɨ, mai zabide ɨniroi oni dúiñua izói omoɨ meídori. Afe naui ómoɨmo itɨ́fuiaɨ jaca ómoɨna fɨeni fɨnode; mei omoɨ fɨénide gáɨnafuiaɨ jɨ́fuegaomoɨza.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Mei jɨáɨfodo birui cómuena méidoredɨomoɨ; nana omoɨ comecɨ óiacanafuiaɨ méidorede. Nana omoɨ ɨfocɨ úrillafuiaɨna méidoredɨomoɨ.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Afe llezica comue comecɨ itɨ́fuiaɨ, comue ɨniroi jɨ́taja izói, mai jeire omoɨ oíri. Afe comue itɨfue Juzíñamui illa izói Juzíñamui comuide. Iemo aféfuena jeire omoɨ úamona, omoɨ uáfuena ɨ́aɨdonide ñue illafue otɨ́omoɨ. Daje izói afe omoɨ comue comécɨmo itɨ́fuiaɨ omoɨ úamona, ñue jaɨ́cɨna jóide illáfuedo jáitɨomoɨ.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Iemona táɨnofuiaɨ lloñeno iri. Mai jɨáɨfodo illa dɨ́gamɨe conímamo uáfuena úriri, mei nana caɨ dáaziena daje abɨmo jaɨnáidɨcaɨza. Afe abɨ Cristo ie.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Omoɨ icɨ́ribicaiadɨ, afe icɨ́rafue ana fɨénidɨfuemo ómoɨna uitátañeno iri. Daje izói daarui náaruido are icɨ́riñeno iri. Raɨre féitari.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Due jiza omoɨ comécɨna Taɨfe illáɨmaillemo “Jii” daɨíñeno omoɨ iri.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Naui merɨ́riraɨma baɨródɨmɨe dɨga, mai abɨdo merɨ́riñeno iri. Mei jɨáɨfodo zefuíruiñeno táɨjɨzairi. Iemo ñue táɨjɨferenamona o táɨjɨna ɨba óitɨo; áfedo o jitaille ráanɨaɨ ɨ́baitɨo. O ɨba mei, ua dúeredɨmacɨmo íaɨoɨ jitailla raa íaɨoɨmo fecáredɨo.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Fɨénide uáillaɨdo ɨáɨre úriñeno iri. Mei jɨáɨfodo ñuera uáillaɨdo úrifɨreiri. Cacádɨnona comecɨ náɨretalle uaido omoɨ úrifɨreiri, íaɨoɨna ñue ézɨcɨtalle uai dɨga.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Daje izói Juzíñamui Ñuera Joréñona zúuretañeno iri; mei afémɨe ómoɨmo íllado, jae Juzíñamui íeɨena mamécaomoɨ. Ua biruímona Juzíñamui illánomo ñue jaɨ́cɨna ómoɨna jíllotallɨruimo, afe Ñuera Joréñodo Juzíñamui íena ñue mamécaomoɨ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Nana comécɨmo ite éoinafuiaɨna oni mai omoɨ féitari, nana rɨ́ifuiaɨ dɨga. Daje izói nana icɨ́rillamona comuide rɨire úrillafuiaɨ lloñeno iri, naa jɨáɨe báiñuafuiaɨri. Nana illa dɨga fɨénidɨfuiaɨ nɨné féitari.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Iemo jɨáɨfodo, illa dɨ́gamɨe jɨáɨmɨemo dúecaillano comecɨ mánaɨdɨmɨena iri. Cristo íena omoɨ íllamona, Juzíñamui omoɨ fɨénidɨfuiaɨ ɨbana oñede. Afena féitateza. Afémɨe féitaja izói, afe izói illa dɨ́gamɨe jɨáɨma fɨnoca fɨénidɨfuena omoɨ féitafɨreiri.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.