Efésios 4
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH
1 Nana bífuiaɨmona, omoɨ jaɨ́cɨna ñúefuedo macállena rɨire ómoɨmo llóitɨcue, mei caɨ Ocuíraɨma Cristo ɨ́coɨnia llavécamɨedɨcueza. Ua Juzíñamui uáidogamacɨ maca izói, omoɨ macállena izire ómoɨmo jɨcádɨcue, mei uafue ie uáidogamacɨ itɨ́omoɨza.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Nana omoɨ, mai jɨba abɨna ɨ́ɨnoñedɨnona omoɨ iri; daje izói comécɨna mánaɨdɨmacɨna omoɨ iri. Danɨ conímana izíruillano illa dɨ́gamɨe jɨáɨmamo comecɨ járitañeno omoɨ iri. Afe izói conímana omoɨ dúecaifɨreiri.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Afe llezica mai Ñuera Joreño ómoɨmo comuítaga dájena jaɨnáinafue ñue rairuífɨreiri. Ua, omoɨ dáaziena danɨ conímana comécɨna jacɨ́ruiñenafuedo dáamacɨna jaɨnáifɨreiri.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Daa cómemo da abɨ illa izói, daade abɨ. Afe abɨ Cristo ie. Afe daade come abɨ izóidɨcaɨ. Afe izói Ñuera Joreño daade. Daje izói Juzíñamui nana caɨna daa uire ñue fɨnóllɨfuemo úiñotagacaɨ.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Caɨ Ocuíraɨma daade. Daje caɨ ɨ́ɨnogafue jeire otɨcaɨ. Daje izói dáafuemo báutizagacaɨ.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Iemo Juzíñamui daade; afémɨe nana íemo ɨ́ɨnotɨmacɨ Moo. Afe izói afémɨe nana comɨnɨ Naama. Afémɨe nana íficaidɨfuiaɨ dɨbénedo ie comecɨ jitáinafue fɨnode; nágafuiaɨmo jetáfɨrede.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Mei íadɨ Cristo comecɨ jitaina izói, cáɨmona illa dɨ́gamɨemo jɨáɨforiede ñúefue fɨnolle rɨ́inona, Cristo caɨmo fecade.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Juzíñamui Cuegáuai daɨí uícodo daɨde. Be nɨɨe:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Afémɨe caifo jailla daɨna uai jɨáɨfue caɨna onótate. Afedo naui uícodo fueñe afémɨe monámona ana bíllana fɨdɨ́dɨcaɨ. Aféruido bie fɨénidɨfuiaɨrede énɨemo afémɨe monámona ɨere jɨca ana bite.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Afe ana bitɨ́mɨe, abɨdo nana caifo ite monánɨaɨ caifófenemo jáidɨmɨe dáamɨede. Dɨnomo jaide, afénomona nana ie fɨnócanuiaɨmo illáɨmaillena.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Iemo afe bie Cristo illa dɨ́gamɨena ñue rɨ́inoretade jɨáɨforiede ñúefuiaɨna fɨnóllena. Dámɨerie ie orécamacɨna afémɨe jóonete. Jɨáɨmacɨna Juzíñamuimona oga uaillaɨ jino llóraɨmana afémɨe mamede. Iemo jɨáɨmacɨna caɨ jíllonafue uaina llotátate. Naɨ jɨáɨmacɨmo ie comɨ́nɨna ñue úiñollena ocuide, íaɨoɨ llófuellena dɨga.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Afe daɨí caɨ Ocuíraɨma nana íeɨena ñue fɨbítate, ie ocuica táɨjɨna ñue íaɨoɨ jetállena, íemo nana Crístomo jaɨnáidɨnona móonaitallena; mei afémacɨ Cristo abɨ izóidɨmacɨza.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Afemona caɨ ɨ́ɨnogafue dɨbénemo ñue dájena maméidɨmacɨna jáitɨcaɨ. Daje izói Juzíñamui Jitona caɨ onona dɨbénemo ñue dáamacɨna íitɨcaɨ. Afe daɨí ñúefuiaɨna ñue izire jiéruitɨnona íitɨcaɨ. Uafue, nana ñúefuiaɨna Cristo izire jiéruilla izói, afe izói ñúefuiaɨna rairuíñeno ɨere jiéruitɨcaɨ. Jiéruillamona ñue móonaitɨcaɨ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ja úrue izóidɨnona íñeitɨcaɨ. Mei íadɨ jɨ́fueacadɨno comue llófueinafue llúamona, úrue izoide naɨ fɨgo baitáñedɨnona jɨ́fueitiaɨoɨ. Iaɨoɨ comecɨ ñue fácajana raɨre jɨáɨfodo méidoitiaɨoɨ. Bie jɨ́fuetɨno ebire lloga taɨno lluáfuedo bie úrue izóidɨno ɨ́ɨnoga ñúefuiaɨna nɨné féitatiaɨoɨ.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Mei íadɨ conímana izíruillano, íemo uáfuena caɨ úrilla llezica, mai Cristo dɨeze caɨ móonaillɨ. Crístomo izire jaɨnáillano nana ie comecɨ itɨ́fuiaɨ mai jeire caɨ ófɨreillɨ, mei Cristo afe caɨ jaɨnaina abɨ ɨfocɨ daɨnámɨe.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Afémɨe, ɨfócɨna íllamona, nana caɨna caɨmare ocuíoide; ñue daa cómena caɨna jaɨnáitate, mei illa dɨ́gamɨe jɨáɨmɨemo ñue dúinaza. Nana afe Cristo dáamɨena jaɨnáitagamacɨ caɨmare danɨ jɨáɨmacɨri táɨjɨna llezica, caɨmare itíaɨoɨ. Ua Crístomo jaɨnaide, daade abɨ izóidɨno naari conímana izíruillafuedo móonaioicaide. Móonaillano caɨmare ite.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Iemona bie ómoɨna cue daɨíllɨfue izói, caɨ Ocuíraɨma mámecɨdo ómoɨmo jóonenocaidɨcue. Ja biruímona, Juzíñamui onóñegano illa izói, mai omoɨ iñeno iri. Iaɨoɨ taɨno comecɨ úrilla uai daɨna izói ífɨrediaɨoɨ.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Iaɨoɨ comecɨ úrilla uai onóñeno jítɨfomo fɨébicaidiaɨoɨ. Juzíñamui comuítaga comue illafue afémacɨmo iñede, mei íaɨoɨ comecɨ rɨ́irenamona ja abɨna onóñedɨmacɨna jáidiaɨoɨza.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ja íaɨoɨ comecɨ meáifuena lloñédiaɨoɨ. Iemo nana ɨ́aɨfuiaɨ illa dɨnó, áfemo aillo gáɨnafuedo ɨere jeire otíaɨoɨ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Mei íadɨ afe daɨí, Cristo llófueñegaomoɨ.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Mei nɨbaɨ, uáfuena Cristo illafue omoɨ cacana mei, íemo ite uafue uai dɨbénedo afémɨedo llófuegaomoɨ.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Ie jira naui omoɨ fɨénide illafue dɨbénedo izire ómoɨna dáɨitɨcue: Afe nanómona ómoɨmo itɨ́fuiaɨ, mai zabide ɨniroi oni dúiñua izói omoɨ meídori. Afe naui ómoɨmo itɨ́fuiaɨ jaca ómoɨna fɨeni fɨnode; mei omoɨ fɨénide gáɨnafuiaɨ jɨ́fuegaomoɨza.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Mei jɨáɨfodo birui cómuena méidoredɨomoɨ; nana omoɨ comecɨ óiacanafuiaɨ méidorede. Nana omoɨ ɨfocɨ úrillafuiaɨna méidoredɨomoɨ.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Afe llezica comue comecɨ itɨ́fuiaɨ, comue ɨniroi jɨ́taja izói, mai jeire omoɨ oíri. Afe comue itɨfue Juzíñamui illa izói Juzíñamui comuide. Iemo aféfuena jeire omoɨ úamona, omoɨ uáfuena ɨ́aɨdonide ñue illafue otɨ́omoɨ. Daje izói afe omoɨ comue comécɨmo itɨ́fuiaɨ omoɨ úamona, ñue jaɨ́cɨna jóide illáfuedo jáitɨomoɨ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Iemona táɨnofuiaɨ lloñeno iri. Mai jɨáɨfodo illa dɨ́gamɨe conímamo uáfuena úriri, mei nana caɨ dáaziena daje abɨmo jaɨnáidɨcaɨza. Afe abɨ Cristo ie.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Omoɨ icɨ́ribicaiadɨ, afe icɨ́rafue ana fɨénidɨfuemo ómoɨna uitátañeno iri. Daje izói daarui náaruido are icɨ́riñeno iri. Raɨre féitari.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Due jiza omoɨ comécɨna Taɨfe illáɨmaillemo “Jii” daɨíñeno omoɨ iri.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Naui merɨ́riraɨma baɨródɨmɨe dɨga, mai abɨdo merɨ́riñeno iri. Mei jɨáɨfodo zefuíruiñeno táɨjɨzairi. Iemo ñue táɨjɨferenamona o táɨjɨna ɨba óitɨo; áfedo o jitaille ráanɨaɨ ɨ́baitɨo. O ɨba mei, ua dúeredɨmacɨmo íaɨoɨ jitailla raa íaɨoɨmo fecáredɨo.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Fɨénide uáillaɨdo ɨáɨre úriñeno iri. Mei jɨáɨfodo ñuera uáillaɨdo úrifɨreiri. Cacádɨnona comecɨ náɨretalle uaido omoɨ úrifɨreiri, íaɨoɨna ñue ézɨcɨtalle uai dɨga.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Daje izói Juzíñamui Ñuera Joréñona zúuretañeno iri; mei afémɨe ómoɨmo íllado, jae Juzíñamui íeɨena mamécaomoɨ. Ua biruímona Juzíñamui illánomo ñue jaɨ́cɨna ómoɨna jíllotallɨruimo, afe Ñuera Joréñodo Juzíñamui íena ñue mamécaomoɨ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Nana comécɨmo ite éoinafuiaɨna oni mai omoɨ féitari, nana rɨ́ifuiaɨ dɨga. Daje izói nana icɨ́rillamona comuide rɨire úrillafuiaɨ lloñeno iri, naa jɨáɨe báiñuafuiaɨri. Nana illa dɨga fɨénidɨfuiaɨ nɨné féitari.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Iemo jɨáɨfodo, illa dɨ́gamɨe jɨáɨmɨemo dúecaillano comecɨ mánaɨdɨmɨena iri. Cristo íena omoɨ íllamona, Juzíñamui omoɨ fɨénidɨfuiaɨ ɨbana oñede. Afena féitateza. Afémɨe féitaja izói, afe izói illa dɨ́gamɨe jɨáɨma fɨnoca fɨénidɨfuena omoɨ féitafɨreiri.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.