Efésios 2

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Omoɨ fɨénidɨfuiaɨmona naɨ tɨ́idɨno izói omoɨ illa llezica, Juzíñamui Cristo tɨ́illamona meine abɨdo cáatajado afe dáaruido ómoɨna cáatate.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Naui afe fɨénidɨfue dɨbénemo are itɨ́omoɨ. Bínɨemo ite fɨénide naɨraɨ illa izói are itɨ́omoɨ. Afe llezica omoɨ áɨnodo lláɨfoide fɨénide joreño jitáinafue fɨnófɨredɨomoɨ, mei afe joreño nana fɨénide jóriaɨ nahí ocuíraɨmaza. (Afe daje fɨénide joreño Taɨfe.) Juzíñamuimo jiéruiñedɨnona afémɨe rɨire ocuíoide.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Naui jɨáɨruillaɨdo nana caɨ afe izói fɨeni itɨcaɨ. Caɨ abɨ fɨeni jitáinafuiaɨ jeire ófɨredɨcaɨ. Afe nanómona caɨ comécɨmo ite caɨ óiacaiga fɨénidɨfuena fáɨcanocaiñeno ɨ́coɨmo fɨnóoicaifɨredɨcaɨ. Daje izói caɨ comecɨ fia fácafuiaɨna jeire otɨcaɨ. Iemona nana jɨáɨmacɨna duere fɨnóllemo dúina izói, Juzíñamui ɨere duere fɨnóllɨfuemo dúidɨcaɨ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Uafue, Cristo Jesús cáataja llezica, Juzíñamui afémɨe dɨga daane caɨna cáatate. Afe mei Juzíñamui Cristo abɨmo monamo caɨna raɨnade.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Juzíñamui daɨí fɨnode, nana ɨco nɨnomo illáruillaɨdo íitɨnuiaɨmo afémɨe ɨere caɨna izíruillafuena onótallena. Ua, Juzíñamui daɨí fɨnode afémɨe Crístodo caɨna dúecaillafuena nana uícomo cómuitɨnomo fɨdɨ́illena.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Mei jɨɨ, Juzíñamuimo ite ómoɨna izíruillafuedo afémɨe ɨere ómoɨna dúecaide. Ie jira, íemo omoɨ ɨ́ɨnuado jíllotagaomoɨ. Afe jíllonafue danɨ ómoɨmona comuíñede, mei jɨáɨfodo afefue Juzíñamui ómoɨmo comuítaga.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ñúefuemo are caɨ ñéfinamona afe jíllonafue caɨmo fécañega. Ie jira áfedo buna abɨna ɨ́ɨnonide.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Mei jɨɨ, Juzíñamui nano fueñe comɨnɨ fɨ́nua izói, afémɨe ie joréñodo como jéicɨganona ja caɨ fɨnode. Iemo ja birui, jaiai uícodo ie mámia izói, Crístodo Juzíñamui meine caɨna cáatate, ñúefuiaɨ caɨ fɨnóllena.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Iemona naui omoɨ illáfuemo mai omoɨ comecɨ uibíoiri. Judío naɨraɨ íeñedɨomoɨ. Ie jira judíuaɨ “Bacano ɨcoɨ que táñegamacɨna” ómoɨna mamédiaɨoɨ. Danɨ afémacɨna caɨ bie “Ɨeizɨna quetácanodɨcaɨ” daɨdíaɨoɨ; mei jaiai íaɨoɨ fɨnófɨrena izói, íaɨoɨmona nágamɨiaɨ íaɨoɨ bacano ɨcoɨ quetácaza.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Naui omoɨ ɨ́ɨnoñena llezica, Crístomona oni eneno itɨ́omoɨ. Israel náɨraɨmo Juzíñamui nɨzécanomo jaɨnáiñedɨomoɨ; íemona Juzíñamui íaɨoɨmo lloga ie ñuera fɨnóllɨfuiaɨ fɨdɨ́ñedɨomoɨ, naa uícodo ie lloga cáɨmaduafuiaɨ dɨga. Aféruillaɨdo Juzíñamuina onóñeno, bínɨemo zuure itɨ́omoɨ, mei caɨmare omoɨ ocuírillɨfue iñédeza.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Naui Juzíñamuimona ɨere oni jɨca itɨ́omoɨ; mei íadɨ ja birui Cristo caɨri tɨ́illamona, ie dɨe tóillamona, Juzíñamuimo áɨnozitagaomoɨ. Ja Crístomo dájena jaɨnáidɨomoɨ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Cristo jɨáɨmana caɨ icɨ́ñenafue comuítatɨmɨe, mei dama afémɨe judíuaɨ judíoñedɨno dɨga dáaziena fɨnode. Iemona íaɨoɨ bacáuai imácɨñedɨomoɨ. Naui ómoɨna oni eneno itátate éoinafuena ja Cristo nɨné féitate.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Dama ie abɨ izi cácanado, ua ie tɨ́illado, ocuica uai ñue ɨ́coɨmo fuitade. Fúitajano, áfena záitate. Afe ocuica uai ɨere rairuide. Ie mei Cristo mena náɨraɨmona, judíuaɨ judíoñedɨno dɨga, dáaziena comue náɨraɨna fɨnode. Afe ménade náɨraɨaɨ ja dama Crístomo dájena jaɨnáitagaiaɨoɨ. Afedo afémɨe caɨ conima dɨga caɨ icɨ́riñenafue nana caɨmo comuítate.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Afe bie izói, Cristo cruzmo ie tɨ́illado, bie mena naɨraɨ dáamacɨna fɨ́nuano, naui íaɨoɨ fuirífɨrenafuena záitate. Afe llezica, Juzíñamui dɨbénemo ñue uái íaɨoɨ illɨfue Cristo afémacɨmo jino denode. Dénuano, íaɨoɨna jeire otátate. Afemona comɨ́nɨmo Juzíñamui caɨmare eroide.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Cristo afe ñue uái caɨ ille uaina nana comɨ́nɨmo lluáɨbite. Onínemacɨmo Cristo afe uaina lluáɨbite. Omoɨ afe onínemacɨ izóidɨomoɨ. Daje izói áɨnori ite judíuaɨmo, afe uaina afémɨe lluáɨbite.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Iemo Cristo caɨ jíllotajamona, mei nɨbaɨ judíuaɨdɨcaɨ, mei nɨbaɨ judíuaɨñedɨcaɨ íadɨ, nana caɨ afe daje Ñuera Joréñodo, Moo Juzíñamuimo áɨnozifɨredɨcaɨ.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Afe jira, Juzíñamui dɨbénemo ja onínemacɨñedɨomoɨ. Daje izói danɨ íaɨoɨ illánomo dúiñedɨno izóiñedɨomoɨ. Mei jɨáɨfodo nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨno jaɨnailla izói, uafue íemo jaɨnáidɨomoɨ. Dájena Juzíñamui náɨraɨdɨomoɨ.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nana omoɨ ebírede niga jíaɨlliraɨna dallíraɨde anáneco izóidɨomoɨ. Cristo oréfɨregamacɨ llófueinafuena ɨere baitádɨnona ja jáidɨomoɨ. Ua jíaɨlliraɨ jaɨ́cɨna maɨri naidánia izói, aféfuemo ja rɨire jóonegaomoɨ. Afe bie Cristo orécamacɨ Juzíñamui uai jino llóraɨnɨ. Dama Jesucristo afeco nahílliraɨ izóidɨmɨe.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Bie Nahílliraɨmo izóidɨmɨemo nana afeco Juzíñamui nicana uite. Afe izói áfemo nana jofócaɨaɨ ñue jaɨ́cɨna jóonega. Jofócaɨaɨ dallíraɨdemo dúina izói, daade Jesucrístomo jaɨnáidɨomoɨ. Afeco nilla fuilla mei, jae Juzíñamui ñuera irácona jáidɨomoɨ; ñuera gaɨríraco izóidɨomoɨ.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Daje izói Crístomo dájena omoɨ jaɨnáinamona, nana jɨáɨe Crístomo ɨ́ɨnotɨnomo dájena jaɨnáidɨomoɨ, daaco náɨraɨna Juzíñamui íena, omoɨ jáillena. Iemo Juzíñamui Ñuera Joreño ómoɨmo íllado Juzíñamui ífɨrenaco izóidɨomoɨ.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.