Efésios 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARA
1 Omoɨ fɨénidɨfuiaɨmona naɨ tɨ́idɨno izói omoɨ illa llezica, Juzíñamui Cristo tɨ́illamona meine abɨdo cáatajado afe dáaruido ómoɨna cáatate.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Naui afe fɨénidɨfue dɨbénemo are itɨ́omoɨ. Bínɨemo ite fɨénide naɨraɨ illa izói are itɨ́omoɨ. Afe llezica omoɨ áɨnodo lláɨfoide fɨénide joreño jitáinafue fɨnófɨredɨomoɨ, mei afe joreño nana fɨénide jóriaɨ nahí ocuíraɨmaza. (Afe daje fɨénide joreño Taɨfe.) Juzíñamuimo jiéruiñedɨnona afémɨe rɨire ocuíoide.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Naui jɨáɨruillaɨdo nana caɨ afe izói fɨeni itɨcaɨ. Caɨ abɨ fɨeni jitáinafuiaɨ jeire ófɨredɨcaɨ. Afe nanómona caɨ comécɨmo ite caɨ óiacaiga fɨénidɨfuena fáɨcanocaiñeno ɨ́coɨmo fɨnóoicaifɨredɨcaɨ. Daje izói caɨ comecɨ fia fácafuiaɨna jeire otɨcaɨ. Iemona nana jɨáɨmacɨna duere fɨnóllemo dúina izói, Juzíñamui ɨere duere fɨnóllɨfuemo dúidɨcaɨ.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Uafue, Cristo Jesús cáataja llezica, Juzíñamui afémɨe dɨga daane caɨna cáatate. Afe mei Juzíñamui Cristo abɨmo monamo caɨna raɨnade.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Juzíñamui daɨí fɨnode, nana ɨco nɨnomo illáruillaɨdo íitɨnuiaɨmo afémɨe ɨere caɨna izíruillafuena onótallena. Ua, Juzíñamui daɨí fɨnode afémɨe Crístodo caɨna dúecaillafuena nana uícomo cómuitɨnomo fɨdɨ́illena.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Mei jɨɨ, Juzíñamuimo ite ómoɨna izíruillafuedo afémɨe ɨere ómoɨna dúecaide. Ie jira, íemo omoɨ ɨ́ɨnuado jíllotagaomoɨ. Afe jíllonafue danɨ ómoɨmona comuíñede, mei jɨáɨfodo afefue Juzíñamui ómoɨmo comuítaga.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Ñúefuemo are caɨ ñéfinamona afe jíllonafue caɨmo fécañega. Ie jira áfedo buna abɨna ɨ́ɨnonide.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Mei jɨɨ, Juzíñamui nano fueñe comɨnɨ fɨ́nua izói, afémɨe ie joréñodo como jéicɨganona ja caɨ fɨnode. Iemo ja birui, jaiai uícodo ie mámia izói, Crístodo Juzíñamui meine caɨna cáatate, ñúefuiaɨ caɨ fɨnóllena.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Iemona naui omoɨ illáfuemo mai omoɨ comecɨ uibíoiri. Judío naɨraɨ íeñedɨomoɨ. Ie jira judíuaɨ “Bacano ɨcoɨ que táñegamacɨna” ómoɨna mamédiaɨoɨ. Danɨ afémacɨna caɨ bie “Ɨeizɨna quetácanodɨcaɨ” daɨdíaɨoɨ; mei jaiai íaɨoɨ fɨnófɨrena izói, íaɨoɨmona nágamɨiaɨ íaɨoɨ bacano ɨcoɨ quetácaza.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Naui omoɨ ɨ́ɨnoñena llezica, Crístomona oni eneno itɨ́omoɨ. Israel náɨraɨmo Juzíñamui nɨzécanomo jaɨnáiñedɨomoɨ; íemona Juzíñamui íaɨoɨmo lloga ie ñuera fɨnóllɨfuiaɨ fɨdɨ́ñedɨomoɨ, naa uícodo ie lloga cáɨmaduafuiaɨ dɨga. Aféruillaɨdo Juzíñamuina onóñeno, bínɨemo zuure itɨ́omoɨ, mei caɨmare omoɨ ocuírillɨfue iñédeza.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Naui Juzíñamuimona ɨere oni jɨca itɨ́omoɨ; mei íadɨ ja birui Cristo caɨri tɨ́illamona, ie dɨe tóillamona, Juzíñamuimo áɨnozitagaomoɨ. Ja Crístomo dájena jaɨnáidɨomoɨ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Cristo jɨáɨmana caɨ icɨ́ñenafue comuítatɨmɨe, mei dama afémɨe judíuaɨ judíoñedɨno dɨga dáaziena fɨnode. Iemona íaɨoɨ bacáuai imácɨñedɨomoɨ. Naui ómoɨna oni eneno itátate éoinafuena ja Cristo nɨné féitate.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Dama ie abɨ izi cácanado, ua ie tɨ́illado, ocuica uai ñue ɨ́coɨmo fuitade. Fúitajano, áfena záitate. Afe ocuica uai ɨere rairuide. Ie mei Cristo mena náɨraɨmona, judíuaɨ judíoñedɨno dɨga, dáaziena comue náɨraɨna fɨnode. Afe ménade náɨraɨaɨ ja dama Crístomo dájena jaɨnáitagaiaɨoɨ. Afedo afémɨe caɨ conima dɨga caɨ icɨ́riñenafue nana caɨmo comuítate.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Afe bie izói, Cristo cruzmo ie tɨ́illado, bie mena naɨraɨ dáamacɨna fɨ́nuano, naui íaɨoɨ fuirífɨrenafuena záitate. Afe llezica, Juzíñamui dɨbénemo ñue uái íaɨoɨ illɨfue Cristo afémacɨmo jino denode. Dénuano, íaɨoɨna jeire otátate. Afemona comɨ́nɨmo Juzíñamui caɨmare eroide.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Cristo afe ñue uái caɨ ille uaina nana comɨ́nɨmo lluáɨbite. Onínemacɨmo Cristo afe uaina lluáɨbite. Omoɨ afe onínemacɨ izóidɨomoɨ. Daje izói áɨnori ite judíuaɨmo, afe uaina afémɨe lluáɨbite.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Iemo Cristo caɨ jíllotajamona, mei nɨbaɨ judíuaɨdɨcaɨ, mei nɨbaɨ judíuaɨñedɨcaɨ íadɨ, nana caɨ afe daje Ñuera Joréñodo, Moo Juzíñamuimo áɨnozifɨredɨcaɨ.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Afe jira, Juzíñamui dɨbénemo ja onínemacɨñedɨomoɨ. Daje izói danɨ íaɨoɨ illánomo dúiñedɨno izóiñedɨomoɨ. Mei jɨáɨfodo nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨno jaɨnailla izói, uafue íemo jaɨnáidɨomoɨ. Dájena Juzíñamui náɨraɨdɨomoɨ.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Nana omoɨ ebírede niga jíaɨlliraɨna dallíraɨde anáneco izóidɨomoɨ. Cristo oréfɨregamacɨ llófueinafuena ɨere baitádɨnona ja jáidɨomoɨ. Ua jíaɨlliraɨ jaɨ́cɨna maɨri naidánia izói, aféfuemo ja rɨire jóonegaomoɨ. Afe bie Cristo orécamacɨ Juzíñamui uai jino llóraɨnɨ. Dama Jesucristo afeco nahílliraɨ izóidɨmɨe.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Bie Nahílliraɨmo izóidɨmɨemo nana afeco Juzíñamui nicana uite. Afe izói áfemo nana jofócaɨaɨ ñue jaɨ́cɨna jóonega. Jofócaɨaɨ dallíraɨdemo dúina izói, daade Jesucrístomo jaɨnáidɨomoɨ. Afeco nilla fuilla mei, jae Juzíñamui ñuera irácona jáidɨomoɨ; ñuera gaɨríraco izóidɨomoɨ.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Daje izói Crístomo dájena omoɨ jaɨnáinamona, nana jɨáɨe Crístomo ɨ́ɨnotɨnomo dájena jaɨnáidɨomoɨ, daaco náɨraɨna Juzíñamui íena, omoɨ jáillena. Iemo Juzíñamui Ñuera Joreño ómoɨmo íllado Juzíñamui ífɨrenaco izóidɨomoɨ.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.