Efésios 1

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cue Páblodɨcue. Juzíñamui comecɨ jitaina izói Jesucristo orécamɨedɨcue. Bie izói daɨna ñúefue lluájillena, ie ocuícamɨedɨcue. Efeso jófuemo ite Juzíñamuimo jaɨnáidɨno bie rabedo uáidotɨcue. Afémacɨ Jesucrístomo ñue ɨ́ɨnotɨno.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Caɨ Moo Juzíñamui ñue ézɨcɨga dɨbéfuemo omoɨ iri. Daje izói ie caɨmare illáfuemo omoɨ iri. Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo daje izói ómoɨna bie ñúefuiaɨmo jóoneiteza.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo Juzíñamuina ióbitaitɨcaɨ, mei Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, afémɨe monámona nana caɨ comécɨna náɨretate ñúefuiaɨna jae caɨna ézɨcɨteza.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Naɨ énɨe comuíñena llezica, Juzíñamui Jesucrístodo caɨna nɨzede, ie eróicana nɨ́fuenino ñue fɨnócamona caɨ íllena.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Jaiai uícodo caɨna izíruillano ie comecɨ jítaina izói, Juzíñamui caɨna náamatade Jesucrístodo ie jitótɨaɨna caɨ jáillena.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Iemo ie izíruiga jitóoɨri dájena caɨ íllamona, afémɨe caɨmo dúecaifɨrede. Afe jira nágarui Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ, caɨmo ie dúecaillana ɨere fɨgora caɨ daɨífɨreillena.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Caɨmo ɨere dúecaillano, Juzíñamui ie Jitó tɨ́illado, ie dɨe tóillado caɨna jíllotate, mei áfedo Juzíñamui caɨ fɨénidɨfuiaɨna féitateza.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Afémɨe caɨ ɨfocɨ ñue dénuamona, ie caɨna ɨere dúecaillafuena, afémɨe jamánomo ñue caɨna onótate.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Juzíñamui jaiai uícodo mameca ónoñega ie comecɨ óiacanafue caɨna ja fɨdɨ́tate.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Bie Juzíñamui uícodo mamécafue ie fácaruimo dúcɨa, ñue ɨ́coɨmo fúitaite. Aféruimo Juzíñamui dáanomo nana énɨemo ite náɨraɨaɨna ie Jitó Cristo anamo itábicaitaite, naa bínɨemo ite rɨ́llenɨaɨ, naa jɨáɨe ráanɨaɨri. Daje llezica monamo ite rɨ́inoredɨno Cristo anamo íitiaɨoɨ naa afénomo ite jɨáɨe ráanɨaɨri.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Jaiai uícodo Juzíñamui caɨna nɨzede, Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinado ie comɨ́nɨna caɨ íllena. Nana bífuiaɨ jɨca ia Juzíñamui mamérilla izói ñue joide. Juzíñamui ñue onona dɨeze, afe izói afémɨe ñue fɨnófɨrede.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ja caɨ bie nanómona Crístomo ɨ́ɨnotɨnodɨcaɨza. Juzíñamui daɨí caɨna ñue nɨzede, afémɨemo ite áillue ebíredɨfuiaɨdo ñúefue íemo caɨ nitállena.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Daje izói uáfuena lloga, omoɨ jílloille uaina cacádɨomoɨ. Cacáillano afe uaina omoɨ ɨ́ɨnuamona Jesucrístomo jaɨnáitagaomoɨ. Daje llezica Juzíñamui jaiai uícodo llua izói Ñuera Joréñona igáomoɨ, dama Juzíñamui íeɨedɨomoɨ daɨíllena.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Afe Ñuera Joreño caɨmo íllado, ɨco jɨáɨruido Juzíñamui daɨnafue caɨ maiñóllena, uáfuena onódɨcaɨ. Afe ie lloga daɨnafue caɨ maiñóllɨruimo naɨ dúcɨñede. Mei íadɨ nana íemo jaɨnáidɨnomo, fɨénidɨfuemo jaca due íaɨoɨ jáɨnaiñeillɨfue afémɨe llóite. Daɨí ie llua mei nana afémɨe cáɨena lloga daɨnafue máiñoitɨcaɨ. Ie jira afe Juzíñamuimo ite áillue ebíredɨfuiaɨdo íena ióbitaredɨcaɨ.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Juzíñamui ómoɨmo jino llogáuaina ñue comécɨdo omoɨ baitállena jɨcáfɨredɨcue. Ua, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ebírede Moo Juzíñamuimo jɨcáfɨredɨcue, Juzíñamuina ñue omoɨ onóillena.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Daje izói Juzíñamui omoɨ ɨfocɨ ñue denóllena jɨcádɨcue. Afemona Juzíñamui uáidogano úiñoga ñue cómuitɨfuiaɨna ñue ónoitɨomoɨ. Daje izói Juzíñamui omoɨ ɨfocɨ denóllemona íemo jaɨnáidɨnomo, Juzíñamui fecalle ñuera ebírede cáɨmafuiaɨna ónoitɨomoɨ.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Iemona bie izói ónoitɨomoɨ: Juzíñamui ɨere ñúefuiaɨna rɨ́inoredɨmɨe. Afe bie íemo ite áillue rɨ́ino ja birui nana íemo ɨ́ɨnotɨnona ñue comécɨdo íaɨoɨna canode.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Naui Juzíñamui, daje bie íemo ite áillue rɨ́inona caɨ onóillena, Cristo tɨ́illanomona meine abɨdo cáatate. Daɨí íemo ite áillue rɨ́inona comɨ́nɨmo jino ɨere uáfori cɨótate. Afe daje rɨ́inodo Cristo cáatajanona, monamo ie nabézimo Juzíñamui íena raɨnade.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Dɨnomo jamánomo ocuídɨllaɨmana Juzíñamui íena jóonete. Iemona nana jɨáɨe rɨ́inoredɨnuiaɨ Cristo anamo itíaɨoɨ, naa jɨáɨe ocuífɨredɨnuiaɨri. Daje izói nana illaɨnɨ Cristo anamo itíaɨoɨ naa jabóidɨllaɨnɨaɨri. Daje izói nana mona eromo ite rɨ́inoredɨnuiaɨ, Juzíñamui ie aillo rɨ́inodo Cristo anamo dájena jóonete. Nana jɨáɨe mameca rɨ́inoredɨno caɨ comecɨ facáacana dɨeze, daje izói Cristo anamo itíaɨoɨ. Nana biruimo itɨ́nuiaɨ ie anamo itíaɨoɨ, naa ɨco jɨáɨruillaɨdo íitɨnuiaɨri.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Afe dáaruido Juzíñamui nana ráanɨaɨna Cristo anamo jóonete. Daje llezica nana Juzíñamuimo dájena jaɨnáidɨnomo, Juzíñamui Cristo ɨfócɨna mameide. Iemona ɨfocɨ caɨ abɨ ocuilla izói afémɨe íaɨoɨna ocuífɨrede.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Mei jɨɨ, Jesucrístomo dájena jaɨnáidɨno ja Cristo abɨna mamécaiaɨoɨ. Afe jira afémacɨ nana Cristo comecɨ ífuiaɨna ɨere jeire otíaɨoɨ. Mei dama Cristo nana ráfuiaɨna ñue ɨ́coɨmo fuitátatɨmɨeza.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.