Efésios 1

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cue Páblodɨcue. Juzíñamui comecɨ jitaina izói Jesucristo orécamɨedɨcue. Bie izói daɨna ñúefue lluájillena, ie ocuícamɨedɨcue. Efeso jófuemo ite Juzíñamuimo jaɨnáidɨno bie rabedo uáidotɨcue. Afémacɨ Jesucrístomo ñue ɨ́ɨnotɨno.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Caɨ Moo Juzíñamui ñue ézɨcɨga dɨbéfuemo omoɨ iri. Daje izói ie caɨmare illáfuemo omoɨ iri. Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo daje izói ómoɨna bie ñúefuiaɨmo jóoneiteza.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo Juzíñamuina ióbitaitɨcaɨ, mei Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, afémɨe monámona nana caɨ comécɨna náɨretate ñúefuiaɨna jae caɨna ézɨcɨteza.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Naɨ énɨe comuíñena llezica, Juzíñamui Jesucrístodo caɨna nɨzede, ie eróicana nɨ́fuenino ñue fɨnócamona caɨ íllena.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Jaiai uícodo caɨna izíruillano ie comecɨ jítaina izói, Juzíñamui caɨna náamatade Jesucrístodo ie jitótɨaɨna caɨ jáillena.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Iemo ie izíruiga jitóoɨri dájena caɨ íllamona, afémɨe caɨmo dúecaifɨrede. Afe jira nágarui Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ, caɨmo ie dúecaillana ɨere fɨgora caɨ daɨífɨreillena.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Caɨmo ɨere dúecaillano, Juzíñamui ie Jitó tɨ́illado, ie dɨe tóillado caɨna jíllotate, mei áfedo Juzíñamui caɨ fɨénidɨfuiaɨna féitateza.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Afémɨe caɨ ɨfocɨ ñue dénuamona, ie caɨna ɨere dúecaillafuena, afémɨe jamánomo ñue caɨna onótate.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Juzíñamui jaiai uícodo mameca ónoñega ie comecɨ óiacanafue caɨna ja fɨdɨ́tate.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Bie Juzíñamui uícodo mamécafue ie fácaruimo dúcɨa, ñue ɨ́coɨmo fúitaite. Aféruimo Juzíñamui dáanomo nana énɨemo ite náɨraɨaɨna ie Jitó Cristo anamo itábicaitaite, naa bínɨemo ite rɨ́llenɨaɨ, naa jɨáɨe ráanɨaɨri. Daje llezica monamo ite rɨ́inoredɨno Cristo anamo íitiaɨoɨ naa afénomo ite jɨáɨe ráanɨaɨri.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Jaiai uícodo Juzíñamui caɨna nɨzede, Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinado ie comɨ́nɨna caɨ íllena. Nana bífuiaɨ jɨca ia Juzíñamui mamérilla izói ñue joide. Juzíñamui ñue onona dɨeze, afe izói afémɨe ñue fɨnófɨrede.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Ja caɨ bie nanómona Crístomo ɨ́ɨnotɨnodɨcaɨza. Juzíñamui daɨí caɨna ñue nɨzede, afémɨemo ite áillue ebíredɨfuiaɨdo ñúefue íemo caɨ nitállena.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Daje izói uáfuena lloga, omoɨ jílloille uaina cacádɨomoɨ. Cacáillano afe uaina omoɨ ɨ́ɨnuamona Jesucrístomo jaɨnáitagaomoɨ. Daje llezica Juzíñamui jaiai uícodo llua izói Ñuera Joréñona igáomoɨ, dama Juzíñamui íeɨedɨomoɨ daɨíllena.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Afe Ñuera Joreño caɨmo íllado, ɨco jɨáɨruido Juzíñamui daɨnafue caɨ maiñóllena, uáfuena onódɨcaɨ. Afe ie lloga daɨnafue caɨ maiñóllɨruimo naɨ dúcɨñede. Mei íadɨ nana íemo jaɨnáidɨnomo, fɨénidɨfuemo jaca due íaɨoɨ jáɨnaiñeillɨfue afémɨe llóite. Daɨí ie llua mei nana afémɨe cáɨena lloga daɨnafue máiñoitɨcaɨ. Ie jira afe Juzíñamuimo ite áillue ebíredɨfuiaɨdo íena ióbitaredɨcaɨ.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Juzíñamui ómoɨmo jino llogáuaina ñue comécɨdo omoɨ baitállena jɨcáfɨredɨcue. Ua, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ebírede Moo Juzíñamuimo jɨcáfɨredɨcue, Juzíñamuina ñue omoɨ onóillena.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Daje izói Juzíñamui omoɨ ɨfocɨ ñue denóllena jɨcádɨcue. Afemona Juzíñamui uáidogano úiñoga ñue cómuitɨfuiaɨna ñue ónoitɨomoɨ. Daje izói Juzíñamui omoɨ ɨfocɨ denóllemona íemo jaɨnáidɨnomo, Juzíñamui fecalle ñuera ebírede cáɨmafuiaɨna ónoitɨomoɨ.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Iemona bie izói ónoitɨomoɨ: Juzíñamui ɨere ñúefuiaɨna rɨ́inoredɨmɨe. Afe bie íemo ite áillue rɨ́ino ja birui nana íemo ɨ́ɨnotɨnona ñue comécɨdo íaɨoɨna canode.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Naui Juzíñamui, daje bie íemo ite áillue rɨ́inona caɨ onóillena, Cristo tɨ́illanomona meine abɨdo cáatate. Daɨí íemo ite áillue rɨ́inona comɨ́nɨmo jino ɨere uáfori cɨótate. Afe daje rɨ́inodo Cristo cáatajanona, monamo ie nabézimo Juzíñamui íena raɨnade.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Dɨnomo jamánomo ocuídɨllaɨmana Juzíñamui íena jóonete. Iemona nana jɨáɨe rɨ́inoredɨnuiaɨ Cristo anamo itíaɨoɨ, naa jɨáɨe ocuífɨredɨnuiaɨri. Daje izói nana illaɨnɨ Cristo anamo itíaɨoɨ naa jabóidɨllaɨnɨaɨri. Daje izói nana mona eromo ite rɨ́inoredɨnuiaɨ, Juzíñamui ie aillo rɨ́inodo Cristo anamo dájena jóonete. Nana jɨáɨe mameca rɨ́inoredɨno caɨ comecɨ facáacana dɨeze, daje izói Cristo anamo itíaɨoɨ. Nana biruimo itɨ́nuiaɨ ie anamo itíaɨoɨ, naa ɨco jɨáɨruillaɨdo íitɨnuiaɨri.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Afe dáaruido Juzíñamui nana ráanɨaɨna Cristo anamo jóonete. Daje llezica nana Juzíñamuimo dájena jaɨnáidɨnomo, Juzíñamui Cristo ɨfócɨna mameide. Iemona ɨfocɨ caɨ abɨ ocuilla izói afémɨe íaɨoɨna ocuífɨrede.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Mei jɨɨ, Jesucrístomo dájena jaɨnáidɨno ja Cristo abɨna mamécaiaɨoɨ. Afe jira afémacɨ nana Cristo comecɨ ífuiaɨna ɨere jeire otíaɨoɨ. Mei dama Cristo nana ráfuiaɨna ñue ɨ́coɨmo fuitátatɨmɨeza.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.