Efésios 1

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cue Páblodɨcue. Juzíñamui comecɨ jitaina izói Jesucristo orécamɨedɨcue. Bie izói daɨna ñúefue lluájillena, ie ocuícamɨedɨcue. Efeso jófuemo ite Juzíñamuimo jaɨnáidɨno bie rabedo uáidotɨcue. Afémacɨ Jesucrístomo ñue ɨ́ɨnotɨno.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Caɨ Moo Juzíñamui ñue ézɨcɨga dɨbéfuemo omoɨ iri. Daje izói ie caɨmare illáfuemo omoɨ iri. Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo daje izói ómoɨna bie ñúefuiaɨmo jóoneiteza.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo Juzíñamuina ióbitaitɨcaɨ, mei Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, afémɨe monámona nana caɨ comécɨna náɨretate ñúefuiaɨna jae caɨna ézɨcɨteza.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Naɨ énɨe comuíñena llezica, Juzíñamui Jesucrístodo caɨna nɨzede, ie eróicana nɨ́fuenino ñue fɨnócamona caɨ íllena.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Jaiai uícodo caɨna izíruillano ie comecɨ jítaina izói, Juzíñamui caɨna náamatade Jesucrístodo ie jitótɨaɨna caɨ jáillena.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Iemo ie izíruiga jitóoɨri dájena caɨ íllamona, afémɨe caɨmo dúecaifɨrede. Afe jira nágarui Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ, caɨmo ie dúecaillana ɨere fɨgora caɨ daɨífɨreillena.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Caɨmo ɨere dúecaillano, Juzíñamui ie Jitó tɨ́illado, ie dɨe tóillado caɨna jíllotate, mei áfedo Juzíñamui caɨ fɨénidɨfuiaɨna féitateza.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Afémɨe caɨ ɨfocɨ ñue dénuamona, ie caɨna ɨere dúecaillafuena, afémɨe jamánomo ñue caɨna onótate.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Juzíñamui jaiai uícodo mameca ónoñega ie comecɨ óiacanafue caɨna ja fɨdɨ́tate.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Bie Juzíñamui uícodo mamécafue ie fácaruimo dúcɨa, ñue ɨ́coɨmo fúitaite. Aféruimo Juzíñamui dáanomo nana énɨemo ite náɨraɨaɨna ie Jitó Cristo anamo itábicaitaite, naa bínɨemo ite rɨ́llenɨaɨ, naa jɨáɨe ráanɨaɨri. Daje llezica monamo ite rɨ́inoredɨno Cristo anamo íitiaɨoɨ naa afénomo ite jɨáɨe ráanɨaɨri.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Jaiai uícodo Juzíñamui caɨna nɨzede, Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinado ie comɨ́nɨna caɨ íllena. Nana bífuiaɨ jɨca ia Juzíñamui mamérilla izói ñue joide. Juzíñamui ñue onona dɨeze, afe izói afémɨe ñue fɨnófɨrede.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ja caɨ bie nanómona Crístomo ɨ́ɨnotɨnodɨcaɨza. Juzíñamui daɨí caɨna ñue nɨzede, afémɨemo ite áillue ebíredɨfuiaɨdo ñúefue íemo caɨ nitállena.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Daje izói uáfuena lloga, omoɨ jílloille uaina cacádɨomoɨ. Cacáillano afe uaina omoɨ ɨ́ɨnuamona Jesucrístomo jaɨnáitagaomoɨ. Daje llezica Juzíñamui jaiai uícodo llua izói Ñuera Joréñona igáomoɨ, dama Juzíñamui íeɨedɨomoɨ daɨíllena.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Afe Ñuera Joreño caɨmo íllado, ɨco jɨáɨruido Juzíñamui daɨnafue caɨ maiñóllena, uáfuena onódɨcaɨ. Afe ie lloga daɨnafue caɨ maiñóllɨruimo naɨ dúcɨñede. Mei íadɨ nana íemo jaɨnáidɨnomo, fɨénidɨfuemo jaca due íaɨoɨ jáɨnaiñeillɨfue afémɨe llóite. Daɨí ie llua mei nana afémɨe cáɨena lloga daɨnafue máiñoitɨcaɨ. Ie jira afe Juzíñamuimo ite áillue ebíredɨfuiaɨdo íena ióbitaredɨcaɨ.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Juzíñamui ómoɨmo jino llogáuaina ñue comécɨdo omoɨ baitállena jɨcáfɨredɨcue. Ua, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ebírede Moo Juzíñamuimo jɨcáfɨredɨcue, Juzíñamuina ñue omoɨ onóillena.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Daje izói Juzíñamui omoɨ ɨfocɨ ñue denóllena jɨcádɨcue. Afemona Juzíñamui uáidogano úiñoga ñue cómuitɨfuiaɨna ñue ónoitɨomoɨ. Daje izói Juzíñamui omoɨ ɨfocɨ denóllemona íemo jaɨnáidɨnomo, Juzíñamui fecalle ñuera ebírede cáɨmafuiaɨna ónoitɨomoɨ.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Iemona bie izói ónoitɨomoɨ: Juzíñamui ɨere ñúefuiaɨna rɨ́inoredɨmɨe. Afe bie íemo ite áillue rɨ́ino ja birui nana íemo ɨ́ɨnotɨnona ñue comécɨdo íaɨoɨna canode.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Naui Juzíñamui, daje bie íemo ite áillue rɨ́inona caɨ onóillena, Cristo tɨ́illanomona meine abɨdo cáatate. Daɨí íemo ite áillue rɨ́inona comɨ́nɨmo jino ɨere uáfori cɨótate. Afe daje rɨ́inodo Cristo cáatajanona, monamo ie nabézimo Juzíñamui íena raɨnade.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Dɨnomo jamánomo ocuídɨllaɨmana Juzíñamui íena jóonete. Iemona nana jɨáɨe rɨ́inoredɨnuiaɨ Cristo anamo itíaɨoɨ, naa jɨáɨe ocuífɨredɨnuiaɨri. Daje izói nana illaɨnɨ Cristo anamo itíaɨoɨ naa jabóidɨllaɨnɨaɨri. Daje izói nana mona eromo ite rɨ́inoredɨnuiaɨ, Juzíñamui ie aillo rɨ́inodo Cristo anamo dájena jóonete. Nana jɨáɨe mameca rɨ́inoredɨno caɨ comecɨ facáacana dɨeze, daje izói Cristo anamo itíaɨoɨ. Nana biruimo itɨ́nuiaɨ ie anamo itíaɨoɨ, naa ɨco jɨáɨruillaɨdo íitɨnuiaɨri.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Afe dáaruido Juzíñamui nana ráanɨaɨna Cristo anamo jóonete. Daje llezica nana Juzíñamuimo dájena jaɨnáidɨnomo, Juzíñamui Cristo ɨfócɨna mameide. Iemona ɨfocɨ caɨ abɨ ocuilla izói afémɨe íaɨoɨna ocuífɨrede.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Mei jɨɨ, Jesucrístomo dájena jaɨnáidɨno ja Cristo abɨna mamécaiaɨoɨ. Afe jira afémacɨ nana Cristo comecɨ ífuiaɨna ɨere jeire otíaɨoɨ. Mei dama Cristo nana ráfuiaɨna ñue ɨ́coɨmo fuitátatɨmɨeza.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.