Apocalipse 8
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA
1 Iemo Cordero llɨ́iga rabénicomo ite íiraɨe sello daɨna ɨbáioide raa cuata llezica, daa hora átuedo mona tɨɨ daɨíñocaide.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Afe mei siete dɨ́gade Juzíñamui abɨ imacɨ Juzíñamui uícomo naidáienana cɨódɨcue. Afémacɨ siete dɨga vudugoɨ izoide raana igáiaɨoɨ.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Afe mei jɨáɨe ángel daɨnámɨe Juzíñamui abɨ ímɨe oro fɨnoina ugucɨ uillɨ́tara llɨ́icabillana cɨódɨcue. Afémɨe altar daɨna Juzíñamui caɨmátairano uícomo naidaide. Iemo aillo ugúcɨaɨ afémɨemo fecácaza, áfena Juzíñamuimo uillɨ́tallena. Mei nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨno afémɨemo íaɨoɨ jɨcáfɨrena uaillaɨ llua llezica, bímɨe dáanomo afe ugúcɨaɨ Juzíñamuimo uillɨ́taiteza.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Afe ugucɨ uíllɨe, Juzíñamui abɨ ímɨe áfena altarmo juta mei, Juzíñamui uiécomo caifo uillɨ́oicaide, nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨno jɨcáfɨrena uaillaɨ dɨga.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Afe mei Juzíñamui abɨ ímɨe ugucɨ uillɨ́tara raa llɨ́ɨnote. Llɨ́ɨnuano altármona oga caade iráicɨaɨna áfena oruítate. Daɨí fɨ́nuano ana énɨemo dotade. Afe dota llezica mona jacɨre gɨrɨde naa fɨcɨ́riede raari. Iemo aillo améuaɨ llairide. Iemo énɨe jacɨre docaide.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Iemo afe siete dɨ́gade vudúgoɨna eroide llɨ́ide Juzíñamui abɨ imácɨaɨ afe vudugoɨ fúunollena maméritiaɨoɨ.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Nanóidɨmɨe fúunua llezica, jéerie nocɨ́jɨaɨ énɨemo cocɨ́tate. Afe dáaruido réɨcɨ dɨga dɨe taméricaide énɨemo cocɨ́tate. Afe cócɨamona énɨemona jarɨ́fenɨe boode. Daje izói nana aménaɨaɨmona jarɨ́fenaɨaɨ boode. Daje izói nana caade ráitɨaɨmona jarɨ́fene boode.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Afe meifo Juzíñamui abɨ ímɨe ie vudugoɨ fúunua llezica, boode áillue íduna éroide raa monáillajimo dotaina. Iemona monáillajimona jarɨ́feido dɨ́ena jaide.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Afemona nana afénomo ite caade chámunɨaɨmona jarɨ́fenɨaɨ aillo tɨ́coɨzitiaɨoɨ. Daje izói afénomo ite jéerie bárconɨaɨmona jarɨ́fenedo aillo nɨné táɨnocaidiaɨoɨ.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Iemo jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe ie vudugoɨ fúunua llezica, áillue ucudu monámona énɨemo baɨíde. Afe ucudu bobaie izói boode. Afe bóodɨcudu nana imánillaɨmona jarɨ́femanimo baɨíde. Daje izói énɨemona jaɨnoi jino toránuiaɨmo baɨílla.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Afe ucudu mámecɨ Erɨ́redɨcudu. Iemona nana imánillaɨmona jarɨ́femanillaɨ erɨ́riede. Iemona afe jaɨnoi erɨre jáillamona aillo comɨnɨ tɨ́idiaɨoɨ.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Ie mei nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe ie vudugoɨ fúunua llezica, jitómamona jarɨ́fetomado jítɨrecaide. Daje izói fɨuímona jarɨ́feuido jítɨrecaide. Iemo jɨáɨ ucúduaɨmona jarɨ́fecududo daje izói jítɨrecaide. Ie jira nana afémacɨmona jarɨ́fenedo jítɨrecaide. Naga mona naɨo dɨga jarɨ́femonana egáiñoñediaɨoɨ.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Afe méifomo caifo monamo éroidɨcue. Afe mona erodo feede Juzíñamui abɨ ímɨena cacádɨcue. Afémɨe fɨcɨre úrioicaide. Daɨde:
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.