Apocalipse 22
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Afe mei Juzíñamui abɨ ímɨe ɨáɨnide imánina cue ácatate. Afémani jaɨnoi cómena zíiñona cáatate. Afeji vidrio enéfenemo uáfori cɨoina izói cɨ́oide. Afe imani Juzíñamui illáɨmana ráɨiranomona tote. Afe ráɨirano daje izói Cordero ie.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Afe jofue cɨ́gɨdo áillue macárao illa. Afe macárao dáafenedo comɨ́nɨna zíiñona cáatate aménaɨaɨ riina. Daje izói afénomo ite imani fuédado nágafene daje ie aménaɨaɨ riina. Afe aménaɨaɨ illa dɨga fɨui llɨzífɨrede. Iemo jɨáɨ afe aménaɨaɨ íbiaɨ naɨraɨ ñue manóllena ite.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Aféruillaɨdo afénomo faidórafuena jae íñeite. Juzíñamui illáɨmana ráɨirano afe jófuemo ite; daje izói Cordero ráɨirano afénomo ite. Ie ocuífɨregano daa afémɨemo caɨmátaitiaɨoɨ.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Afe llezica afémacɨ Juzíñamuimo, meáiruiñeno jofo conímamo éroitiaɨoɨ. Afémacɨ ozócɨmo afémɨe mámecɨ cúeina.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Afénomo mona jaca náuiñeite. Afénomo itɨno mechera izoide egáiñuana jítaiñeitiaɨoɨ. Daje izói jitoma egáiñuana jítaiñeitiaɨoɨ, mei caɨ Ocuide Juzíñamui íaɨoɨna egáioite. Iemo afémacɨ jaca nɨnomo zíiñona illáɨmaitiaɨoɨ.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Afe méifomo Juzíñamui abɨ ímɨe nane cuena daɨde:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Iemo Jesucristo daɨde:
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Cue Juáadɨcue. Bífuiaɨna cacádɨcue, daje izói bífuiaɨna cɨódɨcue. Bífuiaɨna cacáillano, íemo daje izói cue cɨona méifomo, cuemo ácatate Juzíñamui abɨ ímɨe anamo dújudɨcue afémɨemo caɨmátaillena.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Mei íadɨ afémɨe cuena daɨde:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Nane dáanomo cuena daɨde:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Naɨ bie fuiñena llezica, fɨénidɨmacɨ íaɨoɨ fɨnófɨrega fɨénidɨfuena dama íaɨoɨ fɨnócaza. Fia eroi, mei afe izói íaɨoɨ íllado jamánomo duere fɨnólliaɨoɨza. Daje izói comécɨna ɨáɨredɨno dama comécɨna ɨáɨreoicaideza. Fia eroi, mei áfedo duere fɨnólliaɨoɨza. Mei íadɨ ñue itɨno íaɨoɨ illa baɨmo ñue iri. Daje izói Juzíñamui íena ñue fɨnócamɨe fáɨcanocaiñeno afémɨe íena ífɨreiri, —daɨde.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Iemo Jesucristo daɨde:
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Nanóidɨmɨedɨcue. Iemo jɨáɨ íiraɨmɨedɨcue. Daje izói naga ráfuiaɨ uícodo itɨ́mɨedɨcue. Daje izói fuizájillanomo itɨ́mɨedɨcue. Iemo jɨáɨ abecedario A-mona táɨnia izóidɨmɨedɨcue. Daje izói abecedario Z-mo fuizájilla izóidɨmɨedɨcue.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Iaɨoɨ ɨníroina jocófɨredɨno izói, comecɨ ifue ñuérana méidotɨno caɨmare itíaɨoɨ. Íemona cáatate amena llɨzíllana güírediaɨoɨ. Afe bie izói daɨíacade zíiñona íaɨoɨ íllena. Daje izói íaɨoɨ ɨniroi ñue jócuamona, afe jofue nazedo Juzíñamui illánomo jofo jáirediaɨoɨ.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Mei íadɨ comécɨna ɨáɨredɨno afénomo jofo jáinidiaɨoɨ. Iemo daje izói jɨáɨma fue gáɨana fɨbídɨno, íemo daje izói nana jɨáɨforiede jɨruifue fɨnódɨno, daje izói cómena méinetɨno, daje izói jánaraɨmo caɨmátaidɨno, daje izói jɨáɨe comɨ́nɨna ɨere jɨ́fuefɨredɨno, naa afe izoide fɨbídɨnori; nana bie izoide comɨnɨ afe jófuemo jofo jáinidiaɨoɨ; jáiñeno jino fɨébitiaɨoɨ.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Cue Jesúdɨcue. Juzíñamuimo ua jaɨnáidɨnomo nana bífuiaɨ jino llóllena cue abɨ ímɨe ja cue oreca. Jaiai illaɨma David comuilla moi ímɨedɨcue; daje izói afémɨemona jebuídɨno comuítagamɨedɨcue. Iemo ɨere egáiñote monáiracudu izóidɨmɨedɨcue, —daɨde.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Iemona Juzíñamui Ñuera Joreño daɨde:
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Nana binícomo cuega Juzíñamui uaimo cacáreidɨnona bie izói llétaitɨcueza, cacai: Dáamɨe bie ráfuena baɨmo zotáadɨ, Juzíñamui binícomo cuega jacɨ́rede duere fɨ́nuanɨaɨna afémɨemo jóoneite.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Daje izói binícomo cuega Juzíñamui uáimona dáamɨe daa uai oni óiadɨ, Juzíñamui afe zíiñona cáaitɨno mámecɨ cuiánicomo cuega afémɨe mámecɨna oni óite. Daje izói binícomo lloga nɨ́fuenide jófuemo Juzíñamui afémɨena jofo jáitañeite.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Bifue jino llotɨ́mɨe nane dáanomo llote:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo nana ómoɨna ñue fɨ́noiteza. Daɨítadeza. Jae nɨɨe.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.