Apocalipse 22
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH
1 Afe mei Juzíñamui abɨ ímɨe ɨáɨnide imánina cue ácatate. Afémani jaɨnoi cómena zíiñona cáatate. Afeji vidrio enéfenemo uáfori cɨoina izói cɨ́oide. Afe imani Juzíñamui illáɨmana ráɨiranomona tote. Afe ráɨirano daje izói Cordero ie.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Afe jofue cɨ́gɨdo áillue macárao illa. Afe macárao dáafenedo comɨ́nɨna zíiñona cáatate aménaɨaɨ riina. Daje izói afénomo ite imani fuédado nágafene daje ie aménaɨaɨ riina. Afe aménaɨaɨ illa dɨga fɨui llɨzífɨrede. Iemo jɨáɨ afe aménaɨaɨ íbiaɨ naɨraɨ ñue manóllena ite.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Aféruillaɨdo afénomo faidórafuena jae íñeite. Juzíñamui illáɨmana ráɨirano afe jófuemo ite; daje izói Cordero ráɨirano afénomo ite. Ie ocuífɨregano daa afémɨemo caɨmátaitiaɨoɨ.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Afe llezica afémacɨ Juzíñamuimo, meáiruiñeno jofo conímamo éroitiaɨoɨ. Afémacɨ ozócɨmo afémɨe mámecɨ cúeina.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Afénomo mona jaca náuiñeite. Afénomo itɨno mechera izoide egáiñuana jítaiñeitiaɨoɨ. Daje izói jitoma egáiñuana jítaiñeitiaɨoɨ, mei caɨ Ocuide Juzíñamui íaɨoɨna egáioite. Iemo afémacɨ jaca nɨnomo zíiñona illáɨmaitiaɨoɨ.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Afe méifomo Juzíñamui abɨ ímɨe nane cuena daɨde:
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Iemo Jesucristo daɨde:
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Cue Juáadɨcue. Bífuiaɨna cacádɨcue, daje izói bífuiaɨna cɨódɨcue. Bífuiaɨna cacáillano, íemo daje izói cue cɨona méifomo, cuemo ácatate Juzíñamui abɨ ímɨe anamo dújudɨcue afémɨemo caɨmátaillena.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Mei íadɨ afémɨe cuena daɨde:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Nane dáanomo cuena daɨde:
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Naɨ bie fuiñena llezica, fɨénidɨmacɨ íaɨoɨ fɨnófɨrega fɨénidɨfuena dama íaɨoɨ fɨnócaza. Fia eroi, mei afe izói íaɨoɨ íllado jamánomo duere fɨnólliaɨoɨza. Daje izói comécɨna ɨáɨredɨno dama comécɨna ɨáɨreoicaideza. Fia eroi, mei áfedo duere fɨnólliaɨoɨza. Mei íadɨ ñue itɨno íaɨoɨ illa baɨmo ñue iri. Daje izói Juzíñamui íena ñue fɨnócamɨe fáɨcanocaiñeno afémɨe íena ífɨreiri, —daɨde.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Iemo Jesucristo daɨde:
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Nanóidɨmɨedɨcue. Iemo jɨáɨ íiraɨmɨedɨcue. Daje izói naga ráfuiaɨ uícodo itɨ́mɨedɨcue. Daje izói fuizájillanomo itɨ́mɨedɨcue. Iemo jɨáɨ abecedario A-mona táɨnia izóidɨmɨedɨcue. Daje izói abecedario Z-mo fuizájilla izóidɨmɨedɨcue.
13 Eu sou o
14 Iaɨoɨ ɨníroina jocófɨredɨno izói, comecɨ ifue ñuérana méidotɨno caɨmare itíaɨoɨ. Íemona cáatate amena llɨzíllana güírediaɨoɨ. Afe bie izói daɨíacade zíiñona íaɨoɨ íllena. Daje izói íaɨoɨ ɨniroi ñue jócuamona, afe jofue nazedo Juzíñamui illánomo jofo jáirediaɨoɨ.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Mei íadɨ comécɨna ɨáɨredɨno afénomo jofo jáinidiaɨoɨ. Iemo daje izói jɨáɨma fue gáɨana fɨbídɨno, íemo daje izói nana jɨáɨforiede jɨruifue fɨnódɨno, daje izói cómena méinetɨno, daje izói jánaraɨmo caɨmátaidɨno, daje izói jɨáɨe comɨ́nɨna ɨere jɨ́fuefɨredɨno, naa afe izoide fɨbídɨnori; nana bie izoide comɨnɨ afe jófuemo jofo jáinidiaɨoɨ; jáiñeno jino fɨébitiaɨoɨ.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Cue Jesúdɨcue. Juzíñamuimo ua jaɨnáidɨnomo nana bífuiaɨ jino llóllena cue abɨ ímɨe ja cue oreca. Jaiai illaɨma David comuilla moi ímɨedɨcue; daje izói afémɨemona jebuídɨno comuítagamɨedɨcue. Iemo ɨere egáiñote monáiracudu izóidɨmɨedɨcue, —daɨde.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Iemona Juzíñamui Ñuera Joreño daɨde:
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Nana binícomo cuega Juzíñamui uaimo cacáreidɨnona bie izói llétaitɨcueza, cacai: Dáamɨe bie ráfuena baɨmo zotáadɨ, Juzíñamui binícomo cuega jacɨ́rede duere fɨ́nuanɨaɨna afémɨemo jóoneite.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Daje izói binícomo cuega Juzíñamui uáimona dáamɨe daa uai oni óiadɨ, Juzíñamui afe zíiñona cáaitɨno mámecɨ cuiánicomo cuega afémɨe mámecɨna oni óite. Daje izói binícomo lloga nɨ́fuenide jófuemo Juzíñamui afémɨena jofo jáitañeite.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Bifue jino llotɨ́mɨe nane dáanomo llote:
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo nana ómoɨna ñue fɨ́noiteza. Daɨítadeza. Jae nɨɨe.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.