Apocalipse 15

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iemo monámona jɨáɨe jacɨ́naitade áillue raa jánana cɨódɨcue. Siete dɨ́gade Juzíñamui abɨ imacɨ íiraɨe siete dɨ́gade jacɨ́rede duere fɨnóllɨfuiaɨ lluáɨbitiaɨoɨ. Afedo Juzíñamui rɨ́icaillana záaite.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Daje izói, vídriona fɨnóinana eroide monáillajina cɨódɨcue. Afeji réɨcɨ dɨga taméricaide; daɨí eroide. Jacɨ́rede rɨ́llena anáfenodɨno afe fuédamo naidáiediaɨoɨ; daje izói ie jánaraɨna anáfenodɨno; íemo jɨáɨ afe ie número mámecɨna ozócɨmo cúeñegano dɨga. Nana dáanomo afe vídriona eroide monáillai fuédamo naidáiediaɨoɨ. Nana bimacɨ Juzíñamui íaɨoɨmo fecaca ‘arpa’ daɨna rua roia taiga raa llɨ́iediaɨoɨ.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Afémacɨ Juzíñamui jaiai ocuífɨregamɨe Moisés rua rotíaɨoɨ. Daje izói jɨáɨ Cordero rua rotíaɨoɨ. Aférua bie izói daɨde:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ocuíraɨma, ona ñue jácɨruiñeitɨmɨena iñede.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Bie méifodo, monamo ite Juzíñamui gaɨríraco túijicaillana cɨódɨcue. Afeco nofɨ́bɨcɨmo cuega Juzíñamui ocuica uaillaɨ éenorano.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Afécomona Juzíñamui siete dɨ́gade abɨ imacɨ jino bite. Afémacɨ siete dɨ́gade jacɨ́rede duere fɨnóllɨfuiaɨ uite. Afémacɨ ráifide ɨáɨnide queníredɨcuiruaɨ jɨtáoidiaɨoɨ. Iaɨoɨ llaɨtáoiga oro fɨnoina cɨraigɨ ife jogóbemo dúcɨde.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ie mei cuatro dɨ́gade cáadɨmɨiaɨmona dáamɨe afe siete dɨ́gade Juzíñamui abɨ imácɨmona illa dɨ́gamɨemo oro fɨnoina ichecoɨ fecade. Aféchecoɨ jaca nɨnomo zíiñona ite Juzíñamui ocuica duere fɨnóllɨfuena oruide.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Iemo afe Juzíñamui gaɨríraco uíllɨena oruide. Afe uíllɨe Juzíñamui jamánomoidɨmɨena íllamona, daje izói ie ɨere rɨ́inorenamona comuide. Afe llezica afécomo buna jofo jáinide. Naɨ afe siete dɨ́gade Juzíñamui abɨ imacɨ siete dɨ́gade jacɨ́rede duere fɨnóllɨfuiaɨ záiñena llezica buna jofo afécomo jáinide.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.