Apocalipse 14
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Afe méifomo Cordero Sión mameina idu emódomo naidáinana cɨódɨcue. Afénomo afémɨe dɨga ciento cuarenta y cuatro mil comɨnɨ naidáiede. Afémacɨ ozócɨmo Cordero mámecɨ naa ie Moo mámecɨ dɨga cúeina.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Iemo monámona fɨcɨ́rede raana cacádɨcue. Afe fɨcɨ́rena aillo imánillaɨ nofɨco tua fɨcɨ́rena izoide. Jɨáɨ rɨire mona gɨ́rɨa fɨcɨ́rena izoide. Iemo jɨáɨ aillo arpa daɨna, rua roia taiga ráanɨaɨ fɨcɨ́rena izoide.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Afe llezica illaɨma ráɨirano uícomo afémacɨ comue rua rotíaɨoɨ. Daje izói cuatro dɨga cáadɨmɨiaɨ, íemo éicomɨnɨ uícomo rotíaɨoɨ. Afe rúana jaca buna ónide. Danɨ afe ciento cuarenta y cuatro mil dɨga énɨemona jíllode comɨnɨ afe rúana onona.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Afe bimacɨ rɨngomo jíriñedɨno, mei afémacɨ jaca ɨ́aɨfuenidɨno; danɨ íaɨoɨ abɨ rairuídiaɨoɨ. Daje izói afémacɨ Cordéromo jaɨnáitagamacɨ. Afémacɨ comɨ́nɨmona jíllotagamacɨ, Juzíñamuimo nanóidɨno ie dúidɨmacɨna íaɨoɨ íllena. Daje izói Cordéromo nanoide dúidɨno itíaɨoɨ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Afémacɨ jaca táɨnona úriñediaɨoɨ, mei afémacɨ Juzíñamui illáɨmana ráɨirano uícori ɨ́aɨfuenino itɨ́noza.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Afe mei jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe mona dáafenedo féiana cɨódɨcue. Afémɨemo zíiñona jíllollɨuai illa, bínɨemo itɨ́nomo llóllena. Nana énɨe náɨraɨaɨmo llórede, íemo nana jɨáɨziemo. Daje izói nana jɨáɨfodo úritɨnomo llórede, íemo daje izói nana comɨnɨ jófuiaɨdo.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Afémɨe fɨcɨ́rede uaido daɨde:
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe méifodo cɨ́ocaide; afémɨe daɨde:
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 Afe méifodo íiraɨe Juzíñamui abɨ ímɨe fɨcɨre daɨíoicaide:
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 afe izóidɨno Juzíñamui lloga jamánomo duere fɨnóllɨnomo orélliaɨoɨ. Mei afe izóidɨnomo afémɨe ɨere rɨ́icaide; rɨ́icaillano afémɨe duere íaɨoɨ fɨnolle, féiñellena rɨire íaɨoɨmo mamécaza. Iemo Juzíñamui abɨ imacɨ uícomo, daje izói Cordero uícomo, iraido íaɨoɨna ɨere izi cácatalliaɨoɨ. Iemo daje izói naɨraɨ ɨere uzire cóonaitalle raado afe izóidɨnona ɨere izi cácatalliaɨoɨ.
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Duere íaɨoɨ zefuítate irai uíllɨe jaca nɨnomo llɨ́ɨcaiñeno caifo uillɨ́oide. Afe jacɨ́rede rɨ́llemo caɨmátaitɨno mona naɨo dɨga afe duere fɨnóinamona jaca ócozinaiñeitiaɨoɨ. Afémacɨ naa afe rɨ́llena eroide jánaraɨmo caɨmátaidɨnori, íemo jɨáɨ ie mámecɨna onótate número otɨno dɨga nana jaca ócozinaiñeitiaɨoɨ.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Mei jira Juzíñamuimo jaɨnaide ie ocuica uaimo jiéruitɨno, naa Jesudo fáɨcanocaiñede jáidɨno dɨga, comécɨna járidonidiaɨoɨ.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Nane afe méifomo monámona daa uai cuemo úrillana cacádɨcue; daɨde:
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Afe mei eróillano úzerede mona ero uíllɨena cɨódɨcue. Afe uíllɨe emódomo Nanoide Ɨima Jitona Jesuna éroidɨmɨe ráɨina. Ie ɨfomo oro fɨnoina illaɨma jɨtáracuifoɨ jɨ́ina. Daje izói hozna mámecɨrede arroz izoide llɨ́zie ñetara llɨ́ide. (Afe raa jofo icuífoɨna néfide jáirede lloefai izoide.)
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe ie gaɨríracomona jino billa. Afémɨe fɨcɨ́rede uaido uíllɨe emódomo ráɨidɨmɨena daɨde:
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Afe mei uíllɨe emódomo ráɨidɨmɨe ie llɨ́iga llɨ́zie ñetara raado énɨe comɨ́nɨmo táɨjɨzaide. Afedo fɨénidɨfuena oruídɨno jofo ote.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Afe mei jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe monamo ite Juzíñamui gaɨríracomona jino bite. Daje izói afémɨe jáirede llɨ́zie ñetara raa llɨ́icabite.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Afe llezica jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe Juzíñamuimo caɨmátairanomona jino bite. Afémɨemo jobáitalle rɨ́inona ite. Iemo afémɨe, jáirede ñetara raa llɨ́idɨmɨena fɨcɨre jɨ́ɨrillano daɨde:
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Iemo afe jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe, ie jáirede ñetara raado énɨe comɨ́nɨmo táɨjɨzaide. Afedo énɨemo ite jeede jɨ́rɨcoillaɨ izoide fɨénidɨno jofo ote. Uano áillue ɨduíriraco izóidɨnomo jofo dɨte, afénomo rɨire ɨduíllena. Bie ɨduilla Juzíñamui bie izói duere afémacɨna fɨnolle jana.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Afe jɨ́rɨcoillaɨ izoide fɨénidɨno áillue comɨnɨ jofue jinomo ɨduica. Afe ɨduíracomona aillo dɨ́ena tote. Afórede imani izoide; áfeji caballo táɨia ie fue illa dɨnori afórede. Daje izói áfeji trescientos kilómetros dɨnó tote.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.