Apocalipse 14
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ
1 Afe méifomo Cordero Sión mameina idu emódomo naidáinana cɨódɨcue. Afénomo afémɨe dɨga ciento cuarenta y cuatro mil comɨnɨ naidáiede. Afémacɨ ozócɨmo Cordero mámecɨ naa ie Moo mámecɨ dɨga cúeina.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Iemo monámona fɨcɨ́rede raana cacádɨcue. Afe fɨcɨ́rena aillo imánillaɨ nofɨco tua fɨcɨ́rena izoide. Jɨáɨ rɨire mona gɨ́rɨa fɨcɨ́rena izoide. Iemo jɨáɨ aillo arpa daɨna, rua roia taiga ráanɨaɨ fɨcɨ́rena izoide.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Afe llezica illaɨma ráɨirano uícomo afémacɨ comue rua rotíaɨoɨ. Daje izói cuatro dɨga cáadɨmɨiaɨ, íemo éicomɨnɨ uícomo rotíaɨoɨ. Afe rúana jaca buna ónide. Danɨ afe ciento cuarenta y cuatro mil dɨga énɨemona jíllode comɨnɨ afe rúana onona.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Afe bimacɨ rɨngomo jíriñedɨno, mei afémacɨ jaca ɨ́aɨfuenidɨno; danɨ íaɨoɨ abɨ rairuídiaɨoɨ. Daje izói afémacɨ Cordéromo jaɨnáitagamacɨ. Afémacɨ comɨ́nɨmona jíllotagamacɨ, Juzíñamuimo nanóidɨno ie dúidɨmacɨna íaɨoɨ íllena. Daje izói Cordéromo nanoide dúidɨno itíaɨoɨ.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Afémacɨ jaca táɨnona úriñediaɨoɨ, mei afémacɨ Juzíñamui illáɨmana ráɨirano uícori ɨ́aɨfuenino itɨ́noza.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Afe mei jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe mona dáafenedo féiana cɨódɨcue. Afémɨemo zíiñona jíllollɨuai illa, bínɨemo itɨ́nomo llóllena. Nana énɨe náɨraɨaɨmo llórede, íemo nana jɨáɨziemo. Daje izói nana jɨáɨfodo úritɨnomo llórede, íemo daje izói nana comɨnɨ jófuiaɨdo.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Afémɨe fɨcɨ́rede uaido daɨde:
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe méifodo cɨ́ocaide; afémɨe daɨde:
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Afe méifodo íiraɨe Juzíñamui abɨ ímɨe fɨcɨre daɨíoicaide:
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 afe izóidɨno Juzíñamui lloga jamánomo duere fɨnóllɨnomo orélliaɨoɨ. Mei afe izóidɨnomo afémɨe ɨere rɨ́icaide; rɨ́icaillano afémɨe duere íaɨoɨ fɨnolle, féiñellena rɨire íaɨoɨmo mamécaza. Iemo Juzíñamui abɨ imacɨ uícomo, daje izói Cordero uícomo, iraido íaɨoɨna ɨere izi cácatalliaɨoɨ. Iemo daje izói naɨraɨ ɨere uzire cóonaitalle raado afe izóidɨnona ɨere izi cácatalliaɨoɨ.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Duere íaɨoɨ zefuítate irai uíllɨe jaca nɨnomo llɨ́ɨcaiñeno caifo uillɨ́oide. Afe jacɨ́rede rɨ́llemo caɨmátaitɨno mona naɨo dɨga afe duere fɨnóinamona jaca ócozinaiñeitiaɨoɨ. Afémacɨ naa afe rɨ́llena eroide jánaraɨmo caɨmátaidɨnori, íemo jɨáɨ ie mámecɨna onótate número otɨno dɨga nana jaca ócozinaiñeitiaɨoɨ.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Mei jira Juzíñamuimo jaɨnaide ie ocuica uaimo jiéruitɨno, naa Jesudo fáɨcanocaiñede jáidɨno dɨga, comécɨna járidonidiaɨoɨ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Nane afe méifomo monámona daa uai cuemo úrillana cacádɨcue; daɨde:
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Afe mei eróillano úzerede mona ero uíllɨena cɨódɨcue. Afe uíllɨe emódomo Nanoide Ɨima Jitona Jesuna éroidɨmɨe ráɨina. Ie ɨfomo oro fɨnoina illaɨma jɨtáracuifoɨ jɨ́ina. Daje izói hozna mámecɨrede arroz izoide llɨ́zie ñetara llɨ́ide. (Afe raa jofo icuífoɨna néfide jáirede lloefai izoide.)
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe ie gaɨríracomona jino billa. Afémɨe fɨcɨ́rede uaido uíllɨe emódomo ráɨidɨmɨena daɨde:
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Afe mei uíllɨe emódomo ráɨidɨmɨe ie llɨ́iga llɨ́zie ñetara raado énɨe comɨ́nɨmo táɨjɨzaide. Afedo fɨénidɨfuena oruídɨno jofo ote.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Afe mei jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe monamo ite Juzíñamui gaɨríracomona jino bite. Daje izói afémɨe jáirede llɨ́zie ñetara raa llɨ́icabite.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Afe llezica jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe Juzíñamuimo caɨmátairanomona jino bite. Afémɨemo jobáitalle rɨ́inona ite. Iemo afémɨe, jáirede ñetara raa llɨ́idɨmɨena fɨcɨre jɨ́ɨrillano daɨde:
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Iemo afe jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe, ie jáirede ñetara raado énɨe comɨ́nɨmo táɨjɨzaide. Afedo énɨemo ite jeede jɨ́rɨcoillaɨ izoide fɨénidɨno jofo ote. Uano áillue ɨduíriraco izóidɨnomo jofo dɨte, afénomo rɨire ɨduíllena. Bie ɨduilla Juzíñamui bie izói duere afémacɨna fɨnolle jana.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Afe jɨ́rɨcoillaɨ izoide fɨénidɨno áillue comɨnɨ jofue jinomo ɨduica. Afe ɨduíracomona aillo dɨ́ena tote. Afórede imani izoide; áfeji caballo táɨia ie fue illa dɨnori afórede. Daje izói áfeji trescientos kilómetros dɨnó tote.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.