Apocalipse 14
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Afe méifomo Cordero Sión mameina idu emódomo naidáinana cɨódɨcue. Afénomo afémɨe dɨga ciento cuarenta y cuatro mil comɨnɨ naidáiede. Afémacɨ ozócɨmo Cordero mámecɨ naa ie Moo mámecɨ dɨga cúeina.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Iemo monámona fɨcɨ́rede raana cacádɨcue. Afe fɨcɨ́rena aillo imánillaɨ nofɨco tua fɨcɨ́rena izoide. Jɨáɨ rɨire mona gɨ́rɨa fɨcɨ́rena izoide. Iemo jɨáɨ aillo arpa daɨna, rua roia taiga ráanɨaɨ fɨcɨ́rena izoide.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Afe llezica illaɨma ráɨirano uícomo afémacɨ comue rua rotíaɨoɨ. Daje izói cuatro dɨga cáadɨmɨiaɨ, íemo éicomɨnɨ uícomo rotíaɨoɨ. Afe rúana jaca buna ónide. Danɨ afe ciento cuarenta y cuatro mil dɨga énɨemona jíllode comɨnɨ afe rúana onona.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Afe bimacɨ rɨngomo jíriñedɨno, mei afémacɨ jaca ɨ́aɨfuenidɨno; danɨ íaɨoɨ abɨ rairuídiaɨoɨ. Daje izói afémacɨ Cordéromo jaɨnáitagamacɨ. Afémacɨ comɨ́nɨmona jíllotagamacɨ, Juzíñamuimo nanóidɨno ie dúidɨmacɨna íaɨoɨ íllena. Daje izói Cordéromo nanoide dúidɨno itíaɨoɨ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Afémacɨ jaca táɨnona úriñediaɨoɨ, mei afémacɨ Juzíñamui illáɨmana ráɨirano uícori ɨ́aɨfuenino itɨ́noza.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Afe mei jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe mona dáafenedo féiana cɨódɨcue. Afémɨemo zíiñona jíllollɨuai illa, bínɨemo itɨ́nomo llóllena. Nana énɨe náɨraɨaɨmo llórede, íemo nana jɨáɨziemo. Daje izói nana jɨáɨfodo úritɨnomo llórede, íemo daje izói nana comɨnɨ jófuiaɨdo.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Afémɨe fɨcɨ́rede uaido daɨde:
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe méifodo cɨ́ocaide; afémɨe daɨde:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Afe méifodo íiraɨe Juzíñamui abɨ ímɨe fɨcɨre daɨíoicaide:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 afe izóidɨno Juzíñamui lloga jamánomo duere fɨnóllɨnomo orélliaɨoɨ. Mei afe izóidɨnomo afémɨe ɨere rɨ́icaide; rɨ́icaillano afémɨe duere íaɨoɨ fɨnolle, féiñellena rɨire íaɨoɨmo mamécaza. Iemo Juzíñamui abɨ imacɨ uícomo, daje izói Cordero uícomo, iraido íaɨoɨna ɨere izi cácatalliaɨoɨ. Iemo daje izói naɨraɨ ɨere uzire cóonaitalle raado afe izóidɨnona ɨere izi cácatalliaɨoɨ.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Duere íaɨoɨ zefuítate irai uíllɨe jaca nɨnomo llɨ́ɨcaiñeno caifo uillɨ́oide. Afe jacɨ́rede rɨ́llemo caɨmátaitɨno mona naɨo dɨga afe duere fɨnóinamona jaca ócozinaiñeitiaɨoɨ. Afémacɨ naa afe rɨ́llena eroide jánaraɨmo caɨmátaidɨnori, íemo jɨáɨ ie mámecɨna onótate número otɨno dɨga nana jaca ócozinaiñeitiaɨoɨ.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Mei jira Juzíñamuimo jaɨnaide ie ocuica uaimo jiéruitɨno, naa Jesudo fáɨcanocaiñede jáidɨno dɨga, comécɨna járidonidiaɨoɨ.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Nane afe méifomo monámona daa uai cuemo úrillana cacádɨcue; daɨde:
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Afe mei eróillano úzerede mona ero uíllɨena cɨódɨcue. Afe uíllɨe emódomo Nanoide Ɨima Jitona Jesuna éroidɨmɨe ráɨina. Ie ɨfomo oro fɨnoina illaɨma jɨtáracuifoɨ jɨ́ina. Daje izói hozna mámecɨrede arroz izoide llɨ́zie ñetara llɨ́ide. (Afe raa jofo icuífoɨna néfide jáirede lloefai izoide.)
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe ie gaɨríracomona jino billa. Afémɨe fɨcɨ́rede uaido uíllɨe emódomo ráɨidɨmɨena daɨde:
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Afe mei uíllɨe emódomo ráɨidɨmɨe ie llɨ́iga llɨ́zie ñetara raado énɨe comɨ́nɨmo táɨjɨzaide. Afedo fɨénidɨfuena oruídɨno jofo ote.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Afe mei jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe monamo ite Juzíñamui gaɨríracomona jino bite. Daje izói afémɨe jáirede llɨ́zie ñetara raa llɨ́icabite.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Afe llezica jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe Juzíñamuimo caɨmátairanomona jino bite. Afémɨemo jobáitalle rɨ́inona ite. Iemo afémɨe, jáirede ñetara raa llɨ́idɨmɨena fɨcɨre jɨ́ɨrillano daɨde:
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Iemo afe jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe, ie jáirede ñetara raado énɨe comɨ́nɨmo táɨjɨzaide. Afedo énɨemo ite jeede jɨ́rɨcoillaɨ izoide fɨénidɨno jofo ote. Uano áillue ɨduíriraco izóidɨnomo jofo dɨte, afénomo rɨire ɨduíllena. Bie ɨduilla Juzíñamui bie izói duere afémacɨna fɨnolle jana.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Afe jɨ́rɨcoillaɨ izoide fɨénidɨno áillue comɨnɨ jofue jinomo ɨduica. Afe ɨduíracomona aillo dɨ́ena tote. Afórede imani izoide; áfeji caballo táɨia ie fue illa dɨnori afórede. Daje izói áfeji trescientos kilómetros dɨnó tote.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.