Apocalipse 14

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Afe méifomo Cordero Sión mameina idu emódomo naidáinana cɨódɨcue. Afénomo afémɨe dɨga ciento cuarenta y cuatro mil comɨnɨ naidáiede. Afémacɨ ozócɨmo Cordero mámecɨ naa ie Moo mámecɨ dɨga cúeina.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 Iemo monámona fɨcɨ́rede raana cacádɨcue. Afe fɨcɨ́rena aillo imánillaɨ nofɨco tua fɨcɨ́rena izoide. Jɨáɨ rɨire mona gɨ́rɨa fɨcɨ́rena izoide. Iemo jɨáɨ aillo arpa daɨna, rua roia taiga ráanɨaɨ fɨcɨ́rena izoide.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Afe llezica illaɨma ráɨirano uícomo afémacɨ comue rua rotíaɨoɨ. Daje izói cuatro dɨga cáadɨmɨiaɨ, íemo éicomɨnɨ uícomo rotíaɨoɨ. Afe rúana jaca buna ónide. Danɨ afe ciento cuarenta y cuatro mil dɨga énɨemona jíllode comɨnɨ afe rúana onona.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Afe bimacɨ rɨngomo jíriñedɨno, mei afémacɨ jaca ɨ́aɨfuenidɨno; danɨ íaɨoɨ abɨ rairuídiaɨoɨ. Daje izói afémacɨ Cordéromo jaɨnáitagamacɨ. Afémacɨ comɨ́nɨmona jíllotagamacɨ, Juzíñamuimo nanóidɨno ie dúidɨmacɨna íaɨoɨ íllena. Daje izói Cordéromo nanoide dúidɨno itíaɨoɨ.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Afémacɨ jaca táɨnona úriñediaɨoɨ, mei afémacɨ Juzíñamui illáɨmana ráɨirano uícori ɨ́aɨfuenino itɨ́noza.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Afe mei jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe mona dáafenedo féiana cɨódɨcue. Afémɨemo zíiñona jíllollɨuai illa, bínɨemo itɨ́nomo llóllena. Nana énɨe náɨraɨaɨmo llórede, íemo nana jɨáɨziemo. Daje izói nana jɨáɨfodo úritɨnomo llórede, íemo daje izói nana comɨnɨ jófuiaɨdo.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Afémɨe fɨcɨ́rede uaido daɨde:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe méifodo cɨ́ocaide; afémɨe daɨde:
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 Afe méifodo íiraɨe Juzíñamui abɨ ímɨe fɨcɨre daɨíoicaide:
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 afe izóidɨno Juzíñamui lloga jamánomo duere fɨnóllɨnomo orélliaɨoɨ. Mei afe izóidɨnomo afémɨe ɨere rɨ́icaide; rɨ́icaillano afémɨe duere íaɨoɨ fɨnolle, féiñellena rɨire íaɨoɨmo mamécaza. Iemo Juzíñamui abɨ imacɨ uícomo, daje izói Cordero uícomo, iraido íaɨoɨna ɨere izi cácatalliaɨoɨ. Iemo daje izói naɨraɨ ɨere uzire cóonaitalle raado afe izóidɨnona ɨere izi cácatalliaɨoɨ.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Duere íaɨoɨ zefuítate irai uíllɨe jaca nɨnomo llɨ́ɨcaiñeno caifo uillɨ́oide. Afe jacɨ́rede rɨ́llemo caɨmátaitɨno mona naɨo dɨga afe duere fɨnóinamona jaca ócozinaiñeitiaɨoɨ. Afémacɨ naa afe rɨ́llena eroide jánaraɨmo caɨmátaidɨnori, íemo jɨáɨ ie mámecɨna onótate número otɨno dɨga nana jaca ócozinaiñeitiaɨoɨ.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Mei jira Juzíñamuimo jaɨnaide ie ocuica uaimo jiéruitɨno, naa Jesudo fáɨcanocaiñede jáidɨno dɨga, comécɨna járidonidiaɨoɨ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Nane afe méifomo monámona daa uai cuemo úrillana cacádɨcue; daɨde:
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 Afe mei eróillano úzerede mona ero uíllɨena cɨódɨcue. Afe uíllɨe emódomo Nanoide Ɨima Jitona Jesuna éroidɨmɨe ráɨina. Ie ɨfomo oro fɨnoina illaɨma jɨtáracuifoɨ jɨ́ina. Daje izói hozna mámecɨrede arroz izoide llɨ́zie ñetara llɨ́ide. (Afe raa jofo icuífoɨna néfide jáirede lloefai izoide.)
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe ie gaɨríracomona jino billa. Afémɨe fɨcɨ́rede uaido uíllɨe emódomo ráɨidɨmɨena daɨde:
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Afe mei uíllɨe emódomo ráɨidɨmɨe ie llɨ́iga llɨ́zie ñetara raado énɨe comɨ́nɨmo táɨjɨzaide. Afedo fɨénidɨfuena oruídɨno jofo ote.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Afe mei jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe monamo ite Juzíñamui gaɨríracomona jino bite. Daje izói afémɨe jáirede llɨ́zie ñetara raa llɨ́icabite.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Afe llezica jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe Juzíñamuimo caɨmátairanomona jino bite. Afémɨemo jobáitalle rɨ́inona ite. Iemo afémɨe, jáirede ñetara raa llɨ́idɨmɨena fɨcɨre jɨ́ɨrillano daɨde:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 Iemo afe jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe, ie jáirede ñetara raado énɨe comɨ́nɨmo táɨjɨzaide. Afedo énɨemo ite jeede jɨ́rɨcoillaɨ izoide fɨénidɨno jofo ote. Uano áillue ɨduíriraco izóidɨnomo jofo dɨte, afénomo rɨire ɨduíllena. Bie ɨduilla Juzíñamui bie izói duere afémacɨna fɨnolle jana.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Afe jɨ́rɨcoillaɨ izoide fɨénidɨno áillue comɨnɨ jofue jinomo ɨduica. Afe ɨduíracomona aillo dɨ́ena tote. Afórede imani izoide; áfeji caballo táɨia ie fue illa dɨnori afórede. Daje izói áfeji trescientos kilómetros dɨnó tote.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.