Apocalipse 13
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ
1 Monáillai fuédamo cue naidáillano monáillaimona ɨere jacɨre eroide rɨlle caifo bíllana cɨódɨcue. Afémɨe ɨfo siete dɨ́gade, daje izói afémɨe diez dɨga zícaɨrede. Afe illa dɨga zícaɨmo illaɨma jɨtáracuifoɨ jɨ́ina. Afémɨe ɨfócɨaɨmo Juzíñamuina fɨeni daɨna mámecɨ cúeina.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Afe cue cɨona jacɨ́rede rɨlle jánallarina eroide. Ie ɨ́daɨaɨ oso ɨ́daɨna eroina, íemo ie fue león fuena eroide. Bímɨemo dragón íemo ite rɨ́ino naa ie illáɨmaillano dɨga afémɨemo fecade. Afe llezica rɨire ocuífɨrenafue afémɨemo lloga.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Afe jacɨ́rede rɨlle ɨfócɨaɨmona daacɨ tɨtade áillue boáfena eroide illa. Mei íadɨ afe tɨtáacade áillue boafe raɨre jacaide. Iemona nana énɨe náɨraɨaɨ áferi ɨere jacɨ́naitiaɨoɨ. Jacɨ́naillano afémɨemo ɨ́ɨnotiaɨoɨ.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Afémacɨ dragón uícomo énɨemo fueco dɨné bɨ́jɨcaillano íemo caɨmátaidiaɨoɨ, mei dragón rɨire ocuille rɨ́ino afe jacɨ́rede rɨ́llemo ígaza. Iemo daje llezica jacɨ́rede rɨ́llemo caɨmátaidiaɨoɨ. Caɨmátaillano daɨdíaɨoɨ:
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Afe llezica afe jacɨ́rede rɨlle afémɨe úrilla bu llétañega. Iemona Juzíñamuina ɨáɨre daɨna uaina llote, naa fɨeni abɨ ɨ́ɨnuafuiaɨri. Afe izói cuarenta y dos dɨga fɨui, daɨí ie ocuilla buna ráiruiñega.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Iemona afémɨe bie izói fɨnode; Juzíñamuina uáitano, ie mámecɨna ɨáɨre daɨíoide. Daje izói Juzíñamuimo úriranona ɨaɨre daɨíoide. Iemo monamo itɨ́nuiaɨna daje izói ɨáɨre daɨíoide.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Iemo jɨáɨ daje izói Juzíñamuimo jaɨnáidɨno dɨga ie fuirilla buna ráiruiñega. Daje izói afémacɨ ie anáfenolle buna ráiruiñega. Iemo nágazie ocuille rɨ́ino afémɨemo fecaca. Daje izói nana comɨnɨ jófuiaɨ ócuifɨreite, íemo daje izói nana jɨáɨfodo úritɨnuiaɨ ócuifɨreite, íemo daje izói nana náɨraɨaɨna ócuite.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Nana bínɨemo itɨno afe jacɨ́rede rɨ́llemo caɨmátaidiaɨoɨ. Afémacɨ mámecɨaɨ zíiñona íitɨno rabénicomo cúeñega. Ua énɨe taɨneina llezica baimacɨ mámecɨaɨ afénicomo cúeñega, mei afémacɨ ɨ́ɨnoñena jira. Afénico naui tɨtaca Cordero ie.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Bífuemo cacáacadɨmɨe mai bíemo cácarei.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Jɨáɨmacɨna maɨtá uitɨno méifodo nane maɨtá uille. Iemo jɨáɨ lloéfaido jɨáɨmacɨna tɨtádɨno méifodo afémɨe daje izói lloéfaido tɨtalle. Mei jira Juzíñamuimo jaɨnáidɨno comécɨna járidonidiaɨoɨ; daje izói jɨáɨ ñue ɨ́ɨnorediaɨoɨ.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Afe méifodo jɨáɨe jacɨre eroide rɨlle énɨemona caifo bíllana cɨódɨcue. Afémɨemo mena zicaɨ ite; cordero zícaɨna eroide. Mei íadɨ afémɨe dragón úrilla izói úrite.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Naui monáillaimona bite nanoide jacɨre éroide rɨ́llemo ite rɨire ocuille rɨ́ino, daje izói bie méifoidɨmɨemo ite. Iemo nanoide jacɨ́rede rɨlle uícori, bímɨe íemo ite rɨ́ino ácatate. Ie rɨ́ino ácata llezica afémɨe nana énɨemo itɨ́nuiaɨ, nanoide jacɨ́rede rɨ́llemo caɨmátaillena ocuide. Afe nanóidɨmɨe ɨfomo ite áillue boafe raɨre jacáidɨmɨe.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Iemo afe méifoidɨmɨe daje izói ɨere jácɨmɨe daɨítate raana cɨ́otate. Mei uafue, afémɨe nana comɨnɨ eróicana monámona iraicɨ ana énɨemo cocɨ́tate.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Iemo afe nanoide jacɨ́rede rɨlle uícomo buna ráiruiñega ie fɨnócaigado nana bínɨemo itɨ́nuiaɨna jɨ́fuete. Afémacɨna jɨ́fuiano afe aillo bofédaite jacɨ́rede rɨ́llena eroide jánaraɨna afémacɨna fɨnótate. Afe bofédaite jacɨ́rede rɨlle lloéfaido aillo bofeca, mei íadɨ naɨ caade.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Iemo afe méifoide jacɨ́rede rɨ́llemo, afe jánaraɨ cáatalle rɨ́ino íemo iga. Iemona afe jánaraɨna cáatano, afémɨe afe jánaraɨna úritade. Daje izói nana afe jánaraɨmo camátaiñedɨnona afe jacɨ́rede rɨlle jánaraɨ íaɨoɨna fatátate.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Nana afe baɨmo, nana náɨraɨaɨna bie izói itátate; nana jabóidɨmacɨ naa jamánomoidɨmɨiaɨ dɨga, nana ráaredɨno naa dúeredɨno dɨga, nana ráiruiñegano naa rairuícano dɨga, íaɨoɨ onoɨ nabézimo daa onótate número jóonetade. Afe onótate número nabézimo jóoneñenia íaɨoɨ ozócɨmo jóonerede.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Naga afe onótate númerona cúeñegamɨe jaca ɨbárinide, daje izói raana fecánide. Afe número nanoide jacɨ́rede rɨlle ie. Afe número afémɨemo dúide mámecɨ daɨíacade.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Bifue onóillena ɨere báitajamo dúide. Afena onódɨmɨe, mai afe jacɨre eroide rɨlle número faca. Afémɨe número ɨima ie. Afe número seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.