Apocalipse 11

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afe mei árera rázɨna cuemo itíaɨoɨ. Afezɨ jofo facáradozina eroide. Afezɨ cuemo fécano cuena daɨdíaɨoɨ:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Mei íadɨ afeco jinófebɨrɨ facáñeno o iri; mei afeno jɨcánemacɨmo dúideza. Afémacɨ Jerusalén daɨna ɨ́aɨfuenide jófuena cuarenta y dos dɨga fɨuido fɨeni anáfenoitiaɨoɨ.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Iemo cue dɨbénedo úrillena uai nabáifɨrede íaillɨnoɨna óreitɨcue; come zuure ia jɨtaca jítɨcuiro, jɨ́taitiaillɨnoɨ. Afe íaillɨnoɨ mil doscientos sesenta dɨ́garuillaɨ cuedo úritiaillɨnoɨ. (Afe mil doscientos sesenta dɨ́garui, cuarenta y dos dɨga fɨui.)
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Bie cue uai nabáifɨrede íaillɨnoɨ ménade olivo amena izóidiaillɨnoɨ. Daje izói afe íaillɨnoɨ bínɨe comuítate Juzíñamui uícomo jóonega mena boode áillue lámpara izóidiaillɨnoɨ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Dáamɨe íaillɨnoɨna fɨeni fɨnóacaniadɨ, afe íaillɨnoɨ fuémona irai orédiaillɨnoɨ, afe íaillɨnoɨ fáiacadɨnona náamɨena cuarítallena. Nana íaillɨnoɨna fɨeni fɨnóacadɨnona daɨí tɨ́taiteza.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Bie cue uai nabáifɨrede íaillɨnoɨmo monámona nocɨ bɨítañede rɨ́ino ite. Afe íaillɨnoɨ Juzíñamui dɨbénedo úricaille dɨnó, nocɨna bɨ́itañeitiaillɨnoɨ. Daje izói jaɨnoi dɨ́ena ória rɨ́ino íaillɨnoɨmo ite. Iemo jɨáɨ comɨnɨ duere fɨ́noite nana jacɨ́rede duico comuítaja rɨ́ino afe íaillɨnoɨmo ite. Afe íaillɨnoɨ comecɨ óiacana dɨnori comɨ́nɨna duere fɨnórediaillɨnoɨ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Mei íadɨ afe íaillɨnoɨ táɨjɨna fuilla mei, ɨere jacɨre éroide caade rɨlle afe fɨénide jóriaɨ ɨbáirafomona jino bite. Jino billano afe íaillɨnoɨ dɨga fúirite. Fuiríllano íaillɨnoɨna anáfenoite. Anáfenua mei íaillɨnoɨna tɨ́taite.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Iaillɨnoɨ tɨ́ille mei, caɨ Ocuíraɨma coráɨnanomo, nɨɨ afe Jerusalemo, afe áillue jofue cɨgɨ iomo, íaillɨnoɨ tɨ́ide abɨ fɨénocaigaiaillɨnoɨ. Afe jofue mámecɨ, fɨeni íllana onótate uaido Sodoma daɨna. Daje izói jɨáɨ Egípto daɨna.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Iemo daruiámani átuedo dɨga jófuiaɨ naɨraɨ afe íaillɨnoɨ abɨ tɨ́illamo acáritiaɨoɨ. Iemo íaillɨnoɨ abɨna raɨtátañeitiaɨoɨ. Daje izói dɨ́gazie íaillɨnoɨ abɨ bɨ́inamo acáritiaɨoɨ, naa jɨáɨfodo úritɨnuiaɨri.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Bínɨemo ite comɨnɨ afe íaillɨnoɨ tɨ́illari ɨere ióbidiaɨoɨ. Daje izói caɨmare íitiaɨoɨ. Afe caɨmare íaɨoɨ íllamona conímamo ráanɨaɨna raiñóñeno fécaitiaɨoɨ. Mei afe íaillɨnoɨ Juzíñamui dɨbénedo úricailla llezica, bimácɨna ɨere duere zefuítatiaillɨnoɨza.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Mei íadɨ daruiámani átuedo jailla méifomo Juzíñamui afe íaillɨnoɨna meine abɨdo cáatate. Iemo meine abɨdo íaillɨnoɨna macátate. Iemona íaillɨnoɨmo acáritɨno jamánomo jacɨ́naitiaɨoɨ.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Afe mei afe uai nabáifɨrede íaillɨnoɨ monámona fɨcɨ́rede uaina cacade. Aféuai íaillɨnoɨna daɨde:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Afe íaillɨnoɨ jailla llezica énɨe ɨere rɨire docaide. Afe rɨire docáillamona afe áillue jofue diez dɨ́ganodemona dáagobe nana jáɨcoɨzite. Afemona siete mil comɨnɨ tɨ́coɨzitiaɨoɨ. Afemona fɨébidɨno ɨere jacɨ́naitiaɨoɨ. Jacɨ́naillano monamo ite Juzíñamuina caɨmátaidiaɨoɨ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Méifoide ɨere jácɨfue ja záide, mei íadɨ íiraɨe bille ja raɨrede.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Siete dɨ́gade ángeles daɨnámacɨ Juzíñamui abɨ ímɨiaɨmona íiraɨmɨe ie vudugoɨ fúunote. Fúunua llezica, monámona dɨga fɨcɨre úrilla uaillaɨ cácacailla; daɨdíaɨoɨ:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Iemona Juzíñamui uícomo ráɨide veinticuatro dɨ́gade éicomɨnɨ íaɨoɨ illaɨma ráɨiranomona ana bɨ́jɨcaidiaɨoɨ. Uáfueza, afe úrilla llezica énɨemo fueco dɨné bɨ́jɨcaillano, Juzíñamuina caɨmátaitadiaɨoɨ.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Iena daɨdíaɨoɨ:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Náɨraɨaɨ icɨ́rinaizɨtiaɨoɨ, mei íadɨ íaɨoɨ duere o fɨnóllɨruimo ja dúcɨzaide.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Iemona monamo ite Juzíñamui gaɨríraco túijicaide. Afénomo Juzíñamui comɨnɨ dɨga caɨmare úrira raa uáfori cɨ́ocaide. Afe úrira raa emodo órona ɨbaica caja. Afe eromo Juzíñamui lloga uaillaɨ éenotiaɨoɨ. Afe gaɨríraco túijicailla llezica améuaɨ rɨire llairide, íemo fɨcɨ́riede ráanɨaɨ cacaide; íemo mona fɨcɨre gɨrɨde; íemo énɨe ɨere rɨire docaide; íemo ɨere maɨride nocɨ́jɨaɨ cocɨde.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.