Apocalipse 11

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afe mei árera rázɨna cuemo itíaɨoɨ. Afezɨ jofo facáradozina eroide. Afezɨ cuemo fécano cuena daɨdíaɨoɨ:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Mei íadɨ afeco jinófebɨrɨ facáñeno o iri; mei afeno jɨcánemacɨmo dúideza. Afémacɨ Jerusalén daɨna ɨ́aɨfuenide jófuena cuarenta y dos dɨga fɨuido fɨeni anáfenoitiaɨoɨ.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Iemo cue dɨbénedo úrillena uai nabáifɨrede íaillɨnoɨna óreitɨcue; come zuure ia jɨtaca jítɨcuiro, jɨ́taitiaillɨnoɨ. Afe íaillɨnoɨ mil doscientos sesenta dɨ́garuillaɨ cuedo úritiaillɨnoɨ. (Afe mil doscientos sesenta dɨ́garui, cuarenta y dos dɨga fɨui.)
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bie cue uai nabáifɨrede íaillɨnoɨ ménade olivo amena izóidiaillɨnoɨ. Daje izói afe íaillɨnoɨ bínɨe comuítate Juzíñamui uícomo jóonega mena boode áillue lámpara izóidiaillɨnoɨ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Dáamɨe íaillɨnoɨna fɨeni fɨnóacaniadɨ, afe íaillɨnoɨ fuémona irai orédiaillɨnoɨ, afe íaillɨnoɨ fáiacadɨnona náamɨena cuarítallena. Nana íaillɨnoɨna fɨeni fɨnóacadɨnona daɨí tɨ́taiteza.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Bie cue uai nabáifɨrede íaillɨnoɨmo monámona nocɨ bɨítañede rɨ́ino ite. Afe íaillɨnoɨ Juzíñamui dɨbénedo úricaille dɨnó, nocɨna bɨ́itañeitiaillɨnoɨ. Daje izói jaɨnoi dɨ́ena ória rɨ́ino íaillɨnoɨmo ite. Iemo jɨáɨ comɨnɨ duere fɨ́noite nana jacɨ́rede duico comuítaja rɨ́ino afe íaillɨnoɨmo ite. Afe íaillɨnoɨ comecɨ óiacana dɨnori comɨ́nɨna duere fɨnórediaillɨnoɨ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Mei íadɨ afe íaillɨnoɨ táɨjɨna fuilla mei, ɨere jacɨre éroide caade rɨlle afe fɨénide jóriaɨ ɨbáirafomona jino bite. Jino billano afe íaillɨnoɨ dɨga fúirite. Fuiríllano íaillɨnoɨna anáfenoite. Anáfenua mei íaillɨnoɨna tɨ́taite.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Iaillɨnoɨ tɨ́ille mei, caɨ Ocuíraɨma coráɨnanomo, nɨɨ afe Jerusalemo, afe áillue jofue cɨgɨ iomo, íaillɨnoɨ tɨ́ide abɨ fɨénocaigaiaillɨnoɨ. Afe jofue mámecɨ, fɨeni íllana onótate uaido Sodoma daɨna. Daje izói jɨáɨ Egípto daɨna.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Iemo daruiámani átuedo dɨga jófuiaɨ naɨraɨ afe íaillɨnoɨ abɨ tɨ́illamo acáritiaɨoɨ. Iemo íaillɨnoɨ abɨna raɨtátañeitiaɨoɨ. Daje izói dɨ́gazie íaillɨnoɨ abɨ bɨ́inamo acáritiaɨoɨ, naa jɨáɨfodo úritɨnuiaɨri.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Bínɨemo ite comɨnɨ afe íaillɨnoɨ tɨ́illari ɨere ióbidiaɨoɨ. Daje izói caɨmare íitiaɨoɨ. Afe caɨmare íaɨoɨ íllamona conímamo ráanɨaɨna raiñóñeno fécaitiaɨoɨ. Mei afe íaillɨnoɨ Juzíñamui dɨbénedo úricailla llezica, bimácɨna ɨere duere zefuítatiaillɨnoɨza.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Mei íadɨ daruiámani átuedo jailla méifomo Juzíñamui afe íaillɨnoɨna meine abɨdo cáatate. Iemo meine abɨdo íaillɨnoɨna macátate. Iemona íaillɨnoɨmo acáritɨno jamánomo jacɨ́naitiaɨoɨ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Afe mei afe uai nabáifɨrede íaillɨnoɨ monámona fɨcɨ́rede uaina cacade. Aféuai íaillɨnoɨna daɨde:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Afe íaillɨnoɨ jailla llezica énɨe ɨere rɨire docaide. Afe rɨire docáillamona afe áillue jofue diez dɨ́ganodemona dáagobe nana jáɨcoɨzite. Afemona siete mil comɨnɨ tɨ́coɨzitiaɨoɨ. Afemona fɨébidɨno ɨere jacɨ́naitiaɨoɨ. Jacɨ́naillano monamo ite Juzíñamuina caɨmátaidiaɨoɨ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Méifoide ɨere jácɨfue ja záide, mei íadɨ íiraɨe bille ja raɨrede.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Siete dɨ́gade ángeles daɨnámacɨ Juzíñamui abɨ ímɨiaɨmona íiraɨmɨe ie vudugoɨ fúunote. Fúunua llezica, monámona dɨga fɨcɨre úrilla uaillaɨ cácacailla; daɨdíaɨoɨ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Iemona Juzíñamui uícomo ráɨide veinticuatro dɨ́gade éicomɨnɨ íaɨoɨ illaɨma ráɨiranomona ana bɨ́jɨcaidiaɨoɨ. Uáfueza, afe úrilla llezica énɨemo fueco dɨné bɨ́jɨcaillano, Juzíñamuina caɨmátaitadiaɨoɨ.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Iena daɨdíaɨoɨ:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Náɨraɨaɨ icɨ́rinaizɨtiaɨoɨ, mei íadɨ íaɨoɨ duere o fɨnóllɨruimo ja dúcɨzaide.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Iemona monamo ite Juzíñamui gaɨríraco túijicaide. Afénomo Juzíñamui comɨnɨ dɨga caɨmare úrira raa uáfori cɨ́ocaide. Afe úrira raa emodo órona ɨbaica caja. Afe eromo Juzíñamui lloga uaillaɨ éenotiaɨoɨ. Afe gaɨríraco túijicailla llezica améuaɨ rɨire llairide, íemo fɨcɨ́riede ráanɨaɨ cacaide; íemo mona fɨcɨre gɨrɨde; íemo énɨe ɨere rɨire docaide; íemo ɨere maɨride nocɨ́jɨaɨ cocɨde.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.