3 João 1

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ja éicomedɨcue, ocuíraɨmadɨcue. Cue izíruiga nabaimo bibe cuetɨcue. Bímɨe mámecɨ Gayo. Afémɨena uáfuena izíruitɨcue.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Cue izíruiga ama, ori Juzíñamuimo jɨcáfɨredɨcue áfedo nana o fɨnócafuiaɨ ñue móonaillena. O abɨ caɨmare náɨreillena jɨcádɨcue, o joreño ñue nɨ́fuenina izói.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 O ñúefuedo macáfɨrenafue dáarie ámatɨaɨmona cue fɨ́dɨamona, afe cuena ɨere ióbitade; mei ua onódɨcueza o jaca ñúefuedo macáfɨredɨo.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ua ie baɨmo cue ióbillena iñede. Afe cue cacana cue jitótɨaɨ uáfuemo comécɨidiaɨoɨ; áferi jamánomo ióbidɨcue.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Izíruiga ama, o illánomo ite ámatɨaɨna o canóllena fɨgora. Ie mei oni jɨáɨnomona bite ámatɨaɨna o canóllena jamánomo ñuera.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Juzíñamui mámecɨdo gaɨrídɨmacɨ uícomo íaɨoɨna o izíruillafue jino llotíaɨoɨ. Izire daɨdɨcue: Mai íaɨoɨ cano; íaɨoɨ jáillɨruimo jitaica raana íaɨoɨmo ine; áfedo caɨmare íaɨoɨ jáilleza. Ua Juzíñamuimo ióbilla izói íaɨoɨ cano.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Mei jira afémacɨ Jesucristo táɨjɨnafuedo jáizaidiaɨoɨ. Afe cánuana Juzíñamuina ónoñegamacɨmona llɨ́ɨnoñediaɨoɨ.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ie jira íaɨoɨ jitaica raana caɨ fɨnóredɨcaɨ, afémacɨna caɨ canóredɨcaɨ. Afedo íaɨoɨ uáfuena llúana canódɨcaɨ.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Juzíñamui mámecɨdo gaɨrífɨredɨnomo cuegafue lluabe naui orédɨcue, mei íadɨ Diótrefes caɨ ocuilla rɨ́inona óiacañede, íaɨoɨ cɨ́gɨmo úicofiacadɨmɨe illa jira.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ie jira cue jáiadɨ ie fɨeni mácafue jino uáfodo onótaitɨcue, nana ie fɨeni úrioinafue, ie táɨnofuerena caɨna uáitaoinafue dɨga. Ie mei afe baɨmo bitɨno ámatɨaɨna afémɨe llɨ́ɨnoñede. Afe llezica afe bitɨno llɨ́ɨnoacadɨmacɨna rairuíllano, afémɨe gaɨrídɨmacɨmona íaɨoɨna jino jiude.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Izíruiga ámatɨaɨ, fɨeni onótarafuiaɨdo jáiñeno iri. Ñúefue fɨnori. Ñúefuena fɨnódɨmɨe Juzíñamui ímɨe, mei íadɨ ɨ́aɨfuiaɨ fɨnódɨmɨe Juzíñamuina jaca onóñede.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Nana comɨnɨ Demétriori ñue úritiaɨoɨ, mei afémɨe ñue mácafue uáfori cɨóideza. Danɨ caɨ nane aféfuemo ñue uai nabáiraɨmacɨdɨcaɨ. Iemona uáfuena caɨ daɨífɨrenana onódɨomoɨ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ona aillo daɨíacadɨcue, mei íadɨ rabedo cúeiacañedɨcue.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ona raɨre cɨ́oillena úiñotɨcue. Aféruido conima uiécomo eróicana úritɨcoco.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Comecɨ caɨmare uái illáfuemo o iri. Benomo ite nabáiñɨaɨ omo uai orédiaɨoɨ. Izire daɨdɨcue nágamɨerie coco nabáiñɨaɨmo conima uiécomo o uáidori. Jae nɨɨe.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.