2 Tessalonicenses 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 — ausente —
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nɨémona táɨnofuemo jɨ́fuefiñeno abɨ omoɨ rairuiri. Ua Jesucristo billa uícodo, Juzíñamuina comɨnɨ uáitallɨfue uícomo cómuite. Aféruillaɨdo ɨere fɨénidɨfuiaɨna oruídɨmɨe cɨ́ocaite. Afémɨe dama nɨne táɨnocaille. Daɨí Juzíñamui íena mamede.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Bímɨe Juzíñamuina bacáuairedɨmɨe. Nana Juzíñamuido mameca ráanɨaɨna bímɨe uáitano nɨné táɨnocaitaɨbite; daje izói nana Juzíñamuimo caɨmátaidɨnona anáfenuaɨbite naa jɨáɨe caɨmátailla ráanɨaɨri. Afémɨe Juzíñamuimo gaɨríracomo, afeco naama Juzíñamui izói, ráɨnazaɨbite. Dáamɨe “Cue bie Juzíñamuidɨcue” daɨille.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Naui omoɨ dɨga cue illa llezica bifue ómoɨmo llotɨcue, íadɨ aféfuemo úibicaiñedɨomoɨ?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Afe fɨénidɨfuiaɨredɨmɨe naɨ bíñeillena jɨzilla raana onódɨomoɨ. Afémɨe billɨrui raɨre cɨ́ocaiñellena Ñuera Joreño naɨ rairuide.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Afe jɨáɨnomo lloñega fɨeni illa maméinafue bie énɨemo ja comuide. Aféfuena rairuídɨmɨe caɨ cɨ́gɨmona oni ógana fɨénidɨfuiaɨ jamánomo jebuíoicaite.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Aféfuena rairuídɨmɨe oni ollɨ́ruimo afe jamánamo ɨáɨbadɨmɨe cɨ́ocaite. Iemo caɨ Ocuíraɨma Jesús ana billano, ie fuemo ite faidórafuedo afe ɨáɨbadɨmɨena tɨ́taite. Ua ie billa meáirenado afémɨena nɨné táɨnocaitaite.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Afe jamánomo fɨénidɨmɨe Taɨfe táɨjɨnafuedo bite. Aillo íemo ite rɨ́ino ácataite. Afedo aillo cɨóraɨnina uaido fɨnoca ráanɨaɨdo táɨnona jɨ́fueite naa jɨáɨe taɨno onótate ráanɨaɨ dɨga.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Iemona afe ɨáɨba naga fɨénidɨfuiaɨdo nɨné táɨnocaitallɨmacɨna jɨ́fueite. Jae nɨné táɨnocaitallɨmacɨ, Juzíñamui ua ñúefuena jeire óiacañedɨno jaca jílloñeitiaɨoɨ.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Afe jira Juzíñamui íaɨoɨ fɨénidɨfue ɨ́ɨnuamona íaɨoɨna ɨáɨbado jɨ́fuetaite. Daje izói táɨnofuiaɨna íaɨoɨna ɨ́ɨnotaite.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Mei fɨénidɨfuiaɨ Juzíñamuina ñúefue baɨmo íaɨoɨ gáɨnamona, Juzíñamui íaɨoɨna duere fɨnótaite.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Mei caɨ benómona jaca ómoɨri Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ. Jae caɨ Ocuíraɨma izíruiga daje ámatɨaɨdɨcaɨ. Jaca jae nanómona Juzíñamui jílloillena nɨzécamacɨdɨomoɨ. Mei ua ñúefue omoɨ jeire úamona Juzíñamui ómoɨna nɨzede. Daje izói caɨna ñúeitate Joréñodo Juzíñamui ómoɨna nɨzede.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Afe jira caɨ ómoɨmo lloga ñuera jíllona uaido Juzíñamui ómoɨna jɨ́ɨrite, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo illa ebíredɨfue dɨbénemo omoɨ íllena.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Amatɨaɨ, mai bífuemo jaɨ́cɨna omoɨ comécɨiri. Omoɨ cɨ́gɨri dama cue llogáfuiaɨna, ie emódomo nana rabedo ómoɨmo cue cuegáuaina féitañeno omoɨ iri.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.