2 Tessalonicenses 2

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Nɨémona táɨnofuemo jɨ́fuefiñeno abɨ omoɨ rairuiri. Ua Jesucristo billa uícodo, Juzíñamuina comɨnɨ uáitallɨfue uícomo cómuite. Aféruillaɨdo ɨere fɨénidɨfuiaɨna oruídɨmɨe cɨ́ocaite. Afémɨe dama nɨne táɨnocaille. Daɨí Juzíñamui íena mamede.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Bímɨe Juzíñamuina bacáuairedɨmɨe. Nana Juzíñamuido mameca ráanɨaɨna bímɨe uáitano nɨné táɨnocaitaɨbite; daje izói nana Juzíñamuimo caɨmátaidɨnona anáfenuaɨbite naa jɨáɨe caɨmátailla ráanɨaɨri. Afémɨe Juzíñamuimo gaɨríracomo, afeco naama Juzíñamui izói, ráɨnazaɨbite. Dáamɨe “Cue bie Juzíñamuidɨcue” daɨille.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Naui omoɨ dɨga cue illa llezica bifue ómoɨmo llotɨcue, íadɨ aféfuemo úibicaiñedɨomoɨ?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Afe fɨénidɨfuiaɨredɨmɨe naɨ bíñeillena jɨzilla raana onódɨomoɨ. Afémɨe billɨrui raɨre cɨ́ocaiñellena Ñuera Joreño naɨ rairuide.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Afe jɨáɨnomo lloñega fɨeni illa maméinafue bie énɨemo ja comuide. Aféfuena rairuídɨmɨe caɨ cɨ́gɨmona oni ógana fɨénidɨfuiaɨ jamánomo jebuíoicaite.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Aféfuena rairuídɨmɨe oni ollɨ́ruimo afe jamánamo ɨáɨbadɨmɨe cɨ́ocaite. Iemo caɨ Ocuíraɨma Jesús ana billano, ie fuemo ite faidórafuedo afe ɨáɨbadɨmɨena tɨ́taite. Ua ie billa meáirenado afémɨena nɨné táɨnocaitaite.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Afe jamánomo fɨénidɨmɨe Taɨfe táɨjɨnafuedo bite. Aillo íemo ite rɨ́ino ácataite. Afedo aillo cɨóraɨnina uaido fɨnoca ráanɨaɨdo táɨnona jɨ́fueite naa jɨáɨe taɨno onótate ráanɨaɨ dɨga.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Iemona afe ɨáɨba naga fɨénidɨfuiaɨdo nɨné táɨnocaitallɨmacɨna jɨ́fueite. Jae nɨné táɨnocaitallɨmacɨ, Juzíñamui ua ñúefuena jeire óiacañedɨno jaca jílloñeitiaɨoɨ.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Afe jira Juzíñamui íaɨoɨ fɨénidɨfue ɨ́ɨnuamona íaɨoɨna ɨáɨbado jɨ́fuetaite. Daje izói táɨnofuiaɨna íaɨoɨna ɨ́ɨnotaite.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Mei fɨénidɨfuiaɨ Juzíñamuina ñúefue baɨmo íaɨoɨ gáɨnamona, Juzíñamui íaɨoɨna duere fɨnótaite.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Mei caɨ benómona jaca ómoɨri Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ. Jae caɨ Ocuíraɨma izíruiga daje ámatɨaɨdɨcaɨ. Jaca jae nanómona Juzíñamui jílloillena nɨzécamacɨdɨomoɨ. Mei ua ñúefue omoɨ jeire úamona Juzíñamui ómoɨna nɨzede. Daje izói caɨna ñúeitate Joréñodo Juzíñamui ómoɨna nɨzede.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Afe jira caɨ ómoɨmo lloga ñuera jíllona uaido Juzíñamui ómoɨna jɨ́ɨrite, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo illa ebíredɨfue dɨbénemo omoɨ íllena.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Amatɨaɨ, mai bífuemo jaɨ́cɨna omoɨ comécɨiri. Omoɨ cɨ́gɨri dama cue llogáfuiaɨna, ie emódomo nana rabedo ómoɨmo cue cuegáuaina féitañeno omoɨ iri.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.