2 Tessalonicenses 2

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Nɨémona táɨnofuemo jɨ́fuefiñeno abɨ omoɨ rairuiri. Ua Jesucristo billa uícodo, Juzíñamuina comɨnɨ uáitallɨfue uícomo cómuite. Aféruillaɨdo ɨere fɨénidɨfuiaɨna oruídɨmɨe cɨ́ocaite. Afémɨe dama nɨne táɨnocaille. Daɨí Juzíñamui íena mamede.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Bímɨe Juzíñamuina bacáuairedɨmɨe. Nana Juzíñamuido mameca ráanɨaɨna bímɨe uáitano nɨné táɨnocaitaɨbite; daje izói nana Juzíñamuimo caɨmátaidɨnona anáfenuaɨbite naa jɨáɨe caɨmátailla ráanɨaɨri. Afémɨe Juzíñamuimo gaɨríracomo, afeco naama Juzíñamui izói, ráɨnazaɨbite. Dáamɨe “Cue bie Juzíñamuidɨcue” daɨille.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿Naui omoɨ dɨga cue illa llezica bifue ómoɨmo llotɨcue, íadɨ aféfuemo úibicaiñedɨomoɨ?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Afe fɨénidɨfuiaɨredɨmɨe naɨ bíñeillena jɨzilla raana onódɨomoɨ. Afémɨe billɨrui raɨre cɨ́ocaiñellena Ñuera Joreño naɨ rairuide.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Afe jɨáɨnomo lloñega fɨeni illa maméinafue bie énɨemo ja comuide. Aféfuena rairuídɨmɨe caɨ cɨ́gɨmona oni ógana fɨénidɨfuiaɨ jamánomo jebuíoicaite.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Aféfuena rairuídɨmɨe oni ollɨ́ruimo afe jamánamo ɨáɨbadɨmɨe cɨ́ocaite. Iemo caɨ Ocuíraɨma Jesús ana billano, ie fuemo ite faidórafuedo afe ɨáɨbadɨmɨena tɨ́taite. Ua ie billa meáirenado afémɨena nɨné táɨnocaitaite.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Afe jamánomo fɨénidɨmɨe Taɨfe táɨjɨnafuedo bite. Aillo íemo ite rɨ́ino ácataite. Afedo aillo cɨóraɨnina uaido fɨnoca ráanɨaɨdo táɨnona jɨ́fueite naa jɨáɨe taɨno onótate ráanɨaɨ dɨga.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Iemona afe ɨáɨba naga fɨénidɨfuiaɨdo nɨné táɨnocaitallɨmacɨna jɨ́fueite. Jae nɨné táɨnocaitallɨmacɨ, Juzíñamui ua ñúefuena jeire óiacañedɨno jaca jílloñeitiaɨoɨ.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Afe jira Juzíñamui íaɨoɨ fɨénidɨfue ɨ́ɨnuamona íaɨoɨna ɨáɨbado jɨ́fuetaite. Daje izói táɨnofuiaɨna íaɨoɨna ɨ́ɨnotaite.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Mei fɨénidɨfuiaɨ Juzíñamuina ñúefue baɨmo íaɨoɨ gáɨnamona, Juzíñamui íaɨoɨna duere fɨnótaite.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Mei caɨ benómona jaca ómoɨri Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ. Jae caɨ Ocuíraɨma izíruiga daje ámatɨaɨdɨcaɨ. Jaca jae nanómona Juzíñamui jílloillena nɨzécamacɨdɨomoɨ. Mei ua ñúefue omoɨ jeire úamona Juzíñamui ómoɨna nɨzede. Daje izói caɨna ñúeitate Joréñodo Juzíñamui ómoɨna nɨzede.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Afe jira caɨ ómoɨmo lloga ñuera jíllona uaido Juzíñamui ómoɨna jɨ́ɨrite, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo illa ebíredɨfue dɨbénemo omoɨ íllena.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Amatɨaɨ, mai bífuemo jaɨ́cɨna omoɨ comécɨiri. Omoɨ cɨ́gɨri dama cue llogáfuiaɨna, ie emódomo nana rabedo ómoɨmo cue cuegáuaina féitañeno omoɨ iri.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.