2 Tessalonicenses 2

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 — ausente —
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Nɨémona táɨnofuemo jɨ́fuefiñeno abɨ omoɨ rairuiri. Ua Jesucristo billa uícodo, Juzíñamuina comɨnɨ uáitallɨfue uícomo cómuite. Aféruillaɨdo ɨere fɨénidɨfuiaɨna oruídɨmɨe cɨ́ocaite. Afémɨe dama nɨne táɨnocaille. Daɨí Juzíñamui íena mamede.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Bímɨe Juzíñamuina bacáuairedɨmɨe. Nana Juzíñamuido mameca ráanɨaɨna bímɨe uáitano nɨné táɨnocaitaɨbite; daje izói nana Juzíñamuimo caɨmátaidɨnona anáfenuaɨbite naa jɨáɨe caɨmátailla ráanɨaɨri. Afémɨe Juzíñamuimo gaɨríracomo, afeco naama Juzíñamui izói, ráɨnazaɨbite. Dáamɨe “Cue bie Juzíñamuidɨcue” daɨille.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Naui omoɨ dɨga cue illa llezica bifue ómoɨmo llotɨcue, íadɨ aféfuemo úibicaiñedɨomoɨ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Afe fɨénidɨfuiaɨredɨmɨe naɨ bíñeillena jɨzilla raana onódɨomoɨ. Afémɨe billɨrui raɨre cɨ́ocaiñellena Ñuera Joreño naɨ rairuide.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Afe jɨáɨnomo lloñega fɨeni illa maméinafue bie énɨemo ja comuide. Aféfuena rairuídɨmɨe caɨ cɨ́gɨmona oni ógana fɨénidɨfuiaɨ jamánomo jebuíoicaite.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Aféfuena rairuídɨmɨe oni ollɨ́ruimo afe jamánamo ɨáɨbadɨmɨe cɨ́ocaite. Iemo caɨ Ocuíraɨma Jesús ana billano, ie fuemo ite faidórafuedo afe ɨáɨbadɨmɨena tɨ́taite. Ua ie billa meáirenado afémɨena nɨné táɨnocaitaite.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Afe jamánomo fɨénidɨmɨe Taɨfe táɨjɨnafuedo bite. Aillo íemo ite rɨ́ino ácataite. Afedo aillo cɨóraɨnina uaido fɨnoca ráanɨaɨdo táɨnona jɨ́fueite naa jɨáɨe taɨno onótate ráanɨaɨ dɨga.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Iemona afe ɨáɨba naga fɨénidɨfuiaɨdo nɨné táɨnocaitallɨmacɨna jɨ́fueite. Jae nɨné táɨnocaitallɨmacɨ, Juzíñamui ua ñúefuena jeire óiacañedɨno jaca jílloñeitiaɨoɨ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Afe jira Juzíñamui íaɨoɨ fɨénidɨfue ɨ́ɨnuamona íaɨoɨna ɨáɨbado jɨ́fuetaite. Daje izói táɨnofuiaɨna íaɨoɨna ɨ́ɨnotaite.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Mei fɨénidɨfuiaɨ Juzíñamuina ñúefue baɨmo íaɨoɨ gáɨnamona, Juzíñamui íaɨoɨna duere fɨnótaite.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mei caɨ benómona jaca ómoɨri Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ. Jae caɨ Ocuíraɨma izíruiga daje ámatɨaɨdɨcaɨ. Jaca jae nanómona Juzíñamui jílloillena nɨzécamacɨdɨomoɨ. Mei ua ñúefue omoɨ jeire úamona Juzíñamui ómoɨna nɨzede. Daje izói caɨna ñúeitate Joréñodo Juzíñamui ómoɨna nɨzede.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Afe jira caɨ ómoɨmo lloga ñuera jíllona uaido Juzíñamui ómoɨna jɨ́ɨrite, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo illa ebíredɨfue dɨbénemo omoɨ íllena.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Amatɨaɨ, mai bífuemo jaɨ́cɨna omoɨ comécɨiri. Omoɨ cɨ́gɨri dama cue llogáfuiaɨna, ie emódomo nana rabedo ómoɨmo cue cuegáuaina féitañeno omoɨ iri.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.