2 Tessalonicenses 2

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Nɨémona táɨnofuemo jɨ́fuefiñeno abɨ omoɨ rairuiri. Ua Jesucristo billa uícodo, Juzíñamuina comɨnɨ uáitallɨfue uícomo cómuite. Aféruillaɨdo ɨere fɨénidɨfuiaɨna oruídɨmɨe cɨ́ocaite. Afémɨe dama nɨne táɨnocaille. Daɨí Juzíñamui íena mamede.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Bímɨe Juzíñamuina bacáuairedɨmɨe. Nana Juzíñamuido mameca ráanɨaɨna bímɨe uáitano nɨné táɨnocaitaɨbite; daje izói nana Juzíñamuimo caɨmátaidɨnona anáfenuaɨbite naa jɨáɨe caɨmátailla ráanɨaɨri. Afémɨe Juzíñamuimo gaɨríracomo, afeco naama Juzíñamui izói, ráɨnazaɨbite. Dáamɨe “Cue bie Juzíñamuidɨcue” daɨille.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Naui omoɨ dɨga cue illa llezica bifue ómoɨmo llotɨcue, íadɨ aféfuemo úibicaiñedɨomoɨ?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Afe fɨénidɨfuiaɨredɨmɨe naɨ bíñeillena jɨzilla raana onódɨomoɨ. Afémɨe billɨrui raɨre cɨ́ocaiñellena Ñuera Joreño naɨ rairuide.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Afe jɨáɨnomo lloñega fɨeni illa maméinafue bie énɨemo ja comuide. Aféfuena rairuídɨmɨe caɨ cɨ́gɨmona oni ógana fɨénidɨfuiaɨ jamánomo jebuíoicaite.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Aféfuena rairuídɨmɨe oni ollɨ́ruimo afe jamánamo ɨáɨbadɨmɨe cɨ́ocaite. Iemo caɨ Ocuíraɨma Jesús ana billano, ie fuemo ite faidórafuedo afe ɨáɨbadɨmɨena tɨ́taite. Ua ie billa meáirenado afémɨena nɨné táɨnocaitaite.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Afe jamánomo fɨénidɨmɨe Taɨfe táɨjɨnafuedo bite. Aillo íemo ite rɨ́ino ácataite. Afedo aillo cɨóraɨnina uaido fɨnoca ráanɨaɨdo táɨnona jɨ́fueite naa jɨáɨe taɨno onótate ráanɨaɨ dɨga.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Iemona afe ɨáɨba naga fɨénidɨfuiaɨdo nɨné táɨnocaitallɨmacɨna jɨ́fueite. Jae nɨné táɨnocaitallɨmacɨ, Juzíñamui ua ñúefuena jeire óiacañedɨno jaca jílloñeitiaɨoɨ.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Afe jira Juzíñamui íaɨoɨ fɨénidɨfue ɨ́ɨnuamona íaɨoɨna ɨáɨbado jɨ́fuetaite. Daje izói táɨnofuiaɨna íaɨoɨna ɨ́ɨnotaite.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Mei fɨénidɨfuiaɨ Juzíñamuina ñúefue baɨmo íaɨoɨ gáɨnamona, Juzíñamui íaɨoɨna duere fɨnótaite.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Mei caɨ benómona jaca ómoɨri Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ. Jae caɨ Ocuíraɨma izíruiga daje ámatɨaɨdɨcaɨ. Jaca jae nanómona Juzíñamui jílloillena nɨzécamacɨdɨomoɨ. Mei ua ñúefue omoɨ jeire úamona Juzíñamui ómoɨna nɨzede. Daje izói caɨna ñúeitate Joréñodo Juzíñamui ómoɨna nɨzede.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Afe jira caɨ ómoɨmo lloga ñuera jíllona uaido Juzíñamui ómoɨna jɨ́ɨrite, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo illa ebíredɨfue dɨbénemo omoɨ íllena.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Amatɨaɨ, mai bífuemo jaɨ́cɨna omoɨ comécɨiri. Omoɨ cɨ́gɨri dama cue llogáfuiaɨna, ie emódomo nana rabedo ómoɨmo cue cuegáuaina féitañeno omoɨ iri.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.