2 Tessalonicenses 1

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cue Páblodɨcue. Bie rabe Tesalónica jófuemo ite Juzíñamuimo gaɨride ámatɨaɨmo cuetɨcue. Benó cue dɨga ite cue nabai íaillɨnoɨ Silvano Timoteo dɨga dáabemo caɨ uai cuetɨcue. Caɨ Moo Juzíñamuimo jaɨnáidɨomoɨ. Daje izói caɨ Ocuíraɨma Jesucrístomo jaɨnáidɨomoɨ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ñue caɨ Moo Juzíñamui ézɨcɨgafuiaɨmo omoɨ iri. Daje izói Juzíñamui fecaca comecɨ ñue uái illáfuemo omoɨ iri. Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo fecaca ézɨcɨgafuemo daje izói caɨmare omoɨ iri, ie comecɨ ñue uái illafue dɨga.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Amatɨaɨ, ómoɨri Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ. Daɨí ómoɨna caɨ daɨíllɨfue ñue jaɨ́cɨna jóide, omoɨ ɨ́ɨnogafue oni aillo móonaioicailla jira. Danɨ conímaɨaɨna jamánomo ñue izíruioicaidɨomoɨ. Iemona áferi Juzíñamuina “Aillo fɨgora” daɨífɨredɨcaɨ.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Ua omoɨ ɨere ɨ́ɨnogafue jɨáɨe Juzíñamuimo gaɨrídɨnomo aféfueri ióbioicana úritɨcaɨ. Jɨáɨmacɨ, Jesumo ɨ́ɨnoñedɨno, jacɨre omoɨ duere fɨnóllena racádiaɨoɨ. Mei íadɨ afe duere omoɨ zéfuillafue cɨ́gɨri, ñue comecɨ jaríreiñenafue jino cɨ́otatɨomoɨ naa ñue omoɨ ɨ́ɨnogafuiaɨri.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Ja duere fɨnótagamacɨdɨomoɨ, mei íadɨ Juzíñamui ómoɨmo ñue comécɨide ie illáɨmana illɨ́ruimo ñue nɨ́ɨfuenino omoɨ dúcɨillena. Bífuemona Juzíñamui jɨcánuafue ñue jaɨ́cɨna jóinana jino náɨraɨmo cɨ́otate. Afe Juzíñamui illáɨmana illɨ́ruido duere fɨnócaomoɨ.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Mei Juzíñamui ñue jaɨ́cɨna fɨnódɨmɨe, omoɨ duere fɨnódɨno ɨbana duere íaɨoɨna fɨnótallena.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Ua caɨ izói duere fɨnócamacɨdɨomoɨ, mei íadɨ Juzíñamui caɨ izói ómoɨna caɨmare ocózinaitaite. Ua caɨ Ocuíraɨma Jesucristo bínɨemo cɨ́ocaillɨruimo, afémɨe caɨna caɨmare ocózinaitaite. Aféruimo afémɨe ie jamánomo rɨírede abɨ imácɨri monámona cɨ́ocaite; ua réɨcɨaɨ izoide cɨ́gɨdo cɨ́ocaitiaɨoɨ.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Juzíñamuina onóacañedɨno Jesucristo íaɨoɨna duere fɨnótaɨbite. Daje izói caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ñúefuena jeire óiacañedɨno duere fɨnótaɨbite.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nana afe fɨénidɨmacɨna jaca nɨnomo jílloñeno duere íaɨoɨna fɨnótaite. Ua caɨ Ocuíraɨma uiécomona jɨca nɨnomo dótaite. Afémɨe ebire illánomona jɨca nɨnomo íitiaɨoɨ. Ie rɨ́inona ónoñeitiaɨoɨ.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Aféruido Jesucrístomo jaɨnáidɨno íena “Ɨere fɨ́gomɨe” dáɨitiaɨoɨ. Daje izói nana ie uaimo ɨ́ɨnotɨno íena caɨmare ióbitaite. Ja ómoɨmo caɨ llogáfuena ñue ɨ́ɨnotɨomoɨza.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Bifue jira ómoɨri Juzíñamuimo comecɨ úrifɨredɨcaɨ. Omoɨ nɨ́ɨfuenino illafue Juzíñamuimo jɨcáfɨredɨcaɨ, Jesucristo jɨ́ɨrigamacɨna omoɨ illa jira. Daje izói nana omoɨ comecɨ jitaina ñue illɨfue, ñue ɨ́coɨmo Juzíñamui rɨ́inodo fuitállena jɨcádɨcaɨ. Afe izói Juzíñamui uai omoɨ jeire úamona fɨnócafuiaɨ fuitállena Moo Juzíñamuimo jɨcádɨcaɨ.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Bífuemona caɨ Ocuíraɨma Jesucristo mámecɨ omoɨ nɨ́cɨdogafuedo ñue caɨmare úibicaitaite. Afe ɨbana caɨ Moo Juzíñamui caɨ Ocuíraɨma Jesucristo dɨga ómoɨna izíruillamona ñúefuiaɨ ómoɨmo nítaite.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.