2 Pedro 3
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Cue izíruiga ámatɨaɨ, omoɨ cácarei. Bie méifoidɨbe ómoɨmo cuetɨcue. Ménacaiño ómoɨmo cue orécabedo ómoɨna abɨ jɨ́fueñeno bífuemo comécɨitaacadɨcue. Ñue llófueinafuedo ómoɨna comécɨitadɨcue.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Afe jira jaiai ñuera uai lloraɨnɨ caɨmo llogáfuemo omoɨ uibíoiri. Daje izói Cristo orécamacɨ ómoɨmo lloga jíllotate Ocuíraɨma lletara uaimo féitañeno áfemo omoɨ comécɨiri.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Nano fueñe bífuemo omoɨ uibíoiri: ɨco íiraɨruillaɨdo Juzíñamui lloga ñúefuiaɨna zanófɨredɨno bíitiaɨoɨza. Afémacɨ danɨ íaɨoɨ comecɨ fɨeni óiacanafuiaɨdo itíaɨoɨ.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Afémacɨ ómoɨmo zanoda jɨcánoitiaɨoɨ: “¿Nɨnomo ite ómoɨmo lloga meine bite Cristo? ¿Néemei afe? Caɨ jáiaigɨma tɨilla méifomo naga raa daje izói ite. Ua énɨe comuíllaruimona naga rafue daje izói jáioicaide.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Daɨí llóitiaɨoɨ, mei jaiai nɨnomo monana Juzíñamui ie uaido fɨ́nuafuemo comécɨiacañediaɨoɨza. Afe izói Juzíñamui uaido ocuíllamona, zocade raa zocai ízoi, bínɨe jáɨnoimona comuide. Iemo jaɨnoi cɨ́gɨdo bínɨe Juzíñamui ie uaido rɨire itábicaitate. Aféfuena náfueñeno bie zanófɨredɨno onóacañediaɨoɨ.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Afe mei daje izói énɨe anábaitade áillue nocɨ aféruillaɨdo bie énɨemo ite cáadɨnuiaɨna nɨné táɨnocaitaɨbite.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Mei íadɨ birui ite mona énɨe dɨga daje Juzíñamui daɨna uaido táɨnocaitalle irai íena oni jóoneoiga. Afe irai fɨénidɨnuiaɨ nɨné táɨnocaillɨruimo ɨco íiraɨcaiño ɨere jɨcánollɨruimo afe bínɨena naa mona dɨga cuarítaite.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Izíruiga ámatɨaɨ, bie emódomo ífuena omoɨ féitañeno iri. Caɨ Ocuíraɨmamona daa mona mil fɨmona izóideza. Daje izói afémɨemona mil fɨmona daa mona izóideza.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Caɨ Ocuíraɨma ie daɨnáfuiaɨ fuitállɨruimo dúcɨa baɨ jɨáɨruimo dúiñoñeite. Dámɨerie afémɨena jɨáɨruimo dúiñoite daɨífɨrediaɨoɨ. Mei íadɨ afémɨe caɨri járitaiñede. Afémɨe buna oni fáɨiacañede, mei jɨáɨfodo caɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ ñúefuena méidollena afémɨe ɨere jitaide. Afémɨe aféruina baɨ jɨáɨruimo dúiñoñeite. Féitañeno ie mamécaruimo zúite.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Caɨ Ocuíraɨma billɨrui merɨ́riraɨma naɨo billa izói, naɨ due ócuiriñeitiaɨoɨmo déizaɨbiteza. Afe billɨ́ruimo mona naa íemo ite ráanɨaɨri jacɨre nɨné táɨnoficaite; áfena ɨere fɨcɨre cácaite. Nana afe mona fɨ́nua ráanɨaɨ naa úcuaɨri iraimo nɨné táɨnocaite. Afe llezica bínɨe naa íemo ite itɨ́nuiaɨri cúarite.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ja nana daɨí táɨnocaillɨfuena omoɨ fɨdɨ́namona, nana ɨ́aɨfuemona abɨ omoɨ rairuíllɨfue ɨere jitáirede; benómona afémɨena caɨmare ióbitaredɨcaɨ. Ua Juzíñamui íeɨena omoɨ illɨfue ɨere jitáirede.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Mai Juzíñamui ie nahí illáɨmana cɨ́ocaizaɨbillɨruimo omoɨ úiñori. Uiñua llezica, omoɨ onóigafuedo aféruina raɨre mai omoɨ járidori. Aféruillaɨdo mona ero iraido nɨné táɨnocaite. Nana énɨe fɨ́nua ráanɨaɨ iraimo nɨné íbɨna jáitiaɨoɨ.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Mei íadɨ Juzíñamui uícodo caɨmo lloga comue monamo comue énɨemo ocuíridɨcaɨ. Afe comue énɨemo mona dɨga, nana raa ñue jaɨ́cɨna jóite. Naga raa nɨ́ɨfuenite.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Izíruiga ámatɨaɨ, mei benómona naɨ bífuemo omoɨ úiñoina llezica, nana ómoɨmo ite rɨ́inodo omoɨ illafue jaɨ́cɨna jóoneri. Daɨí omoɨ comecɨ caɨmare uái illafue dɨbénemo íllamona Juzíñamui ómoɨmo eróicaizaɨbilleza. Afe izói omoɨ comecɨ ɨ́aɨcaiñeno nɨ́fuenino Juzíñamui ómoɨmo cɨ́oizaɨbilleza.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Nane jɨáɨfuemo omoɨ comécɨoiri. Afefue daɨde: Caɨ Ocuíraɨma comɨ́nɨmo járitaiñenafue, ua caɨ jílloillɨfue. Daa bíuai caɨ izíruiga ama Pablo ómoɨmo cuete. Juzíñamui íemo lloga comecɨ jaɨ́cɨna fɨbíllafuedo cúefɨrede.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Nana afémɨe orécabiaɨmo daa bífuiaɨ llote. Mei íadɨ dáarie ie uaillaɨ ñue onóillena ɨere féirede. Abɨna onóñedɨno afe féiredɨuaina jɨáɨfodo mamédiaɨoɨ. Afe izói jabo ɨ́ɨnotɨno aféuaina jɨáɨfodo dobáiñotiaɨoɨ. Daje izói jɨáɨe Juzíñamui Cuegáuai lloga uáillaɨna oni jɨáɨfodo áɨfedotiaɨoɨ. Afemona afémacɨ danɨ abɨ nɨné táɨnocaitaitiaɨoɨ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Izíruiga ámatɨaɨ, nana bífuiaɨna ja uícodo onódɨomoɨza, mai fɨénidɨnomona abɨ́ omoɨ rairuiri, afémacɨ jɨ́fuerillafuedo meine abɨdo ɨ́aɨfuemo omoɨ báɨiza; omoɨ jeire oga ñúefuena nɨné féiza.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Mei jɨáɨfodo, caɨ jíllotate Ocuíraɨma Jesucrístona, mai jamánomo ñue abɨna omoɨ onoiri. Caɨna ie duéruillafuemo, omoɨ comecɨ ifue aillo oni móonaitaoicairi. Ɨere ebire ñúefue dama Jesucrístomo mai birui omoɨ nitari. Daje izói zíiñona ebíredɨfue afémɨemo mai omoɨ nitáfɨreiri. Mai. Jae nɨɨe.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.