2 Pedro 3
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Cue izíruiga ámatɨaɨ, omoɨ cácarei. Bie méifoidɨbe ómoɨmo cuetɨcue. Ménacaiño ómoɨmo cue orécabedo ómoɨna abɨ jɨ́fueñeno bífuemo comécɨitaacadɨcue. Ñue llófueinafuedo ómoɨna comécɨitadɨcue.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Afe jira jaiai ñuera uai lloraɨnɨ caɨmo llogáfuemo omoɨ uibíoiri. Daje izói Cristo orécamacɨ ómoɨmo lloga jíllotate Ocuíraɨma lletara uaimo féitañeno áfemo omoɨ comécɨiri.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nano fueñe bífuemo omoɨ uibíoiri: ɨco íiraɨruillaɨdo Juzíñamui lloga ñúefuiaɨna zanófɨredɨno bíitiaɨoɨza. Afémacɨ danɨ íaɨoɨ comecɨ fɨeni óiacanafuiaɨdo itíaɨoɨ.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Afémacɨ ómoɨmo zanoda jɨcánoitiaɨoɨ: “¿Nɨnomo ite ómoɨmo lloga meine bite Cristo? ¿Néemei afe? Caɨ jáiaigɨma tɨilla méifomo naga raa daje izói ite. Ua énɨe comuíllaruimona naga rafue daje izói jáioicaide.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Daɨí llóitiaɨoɨ, mei jaiai nɨnomo monana Juzíñamui ie uaido fɨ́nuafuemo comécɨiacañediaɨoɨza. Afe izói Juzíñamui uaido ocuíllamona, zocade raa zocai ízoi, bínɨe jáɨnoimona comuide. Iemo jaɨnoi cɨ́gɨdo bínɨe Juzíñamui ie uaido rɨire itábicaitate. Aféfuena náfueñeno bie zanófɨredɨno onóacañediaɨoɨ.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Afe mei daje izói énɨe anábaitade áillue nocɨ aféruillaɨdo bie énɨemo ite cáadɨnuiaɨna nɨné táɨnocaitaɨbite.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Mei íadɨ birui ite mona énɨe dɨga daje Juzíñamui daɨna uaido táɨnocaitalle irai íena oni jóoneoiga. Afe irai fɨénidɨnuiaɨ nɨné táɨnocaillɨruimo ɨco íiraɨcaiño ɨere jɨcánollɨruimo afe bínɨena naa mona dɨga cuarítaite.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Izíruiga ámatɨaɨ, bie emódomo ífuena omoɨ féitañeno iri. Caɨ Ocuíraɨmamona daa mona mil fɨmona izóideza. Daje izói afémɨemona mil fɨmona daa mona izóideza.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Caɨ Ocuíraɨma ie daɨnáfuiaɨ fuitállɨruimo dúcɨa baɨ jɨáɨruimo dúiñoñeite. Dámɨerie afémɨena jɨáɨruimo dúiñoite daɨífɨrediaɨoɨ. Mei íadɨ afémɨe caɨri járitaiñede. Afémɨe buna oni fáɨiacañede, mei jɨáɨfodo caɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ ñúefuena méidollena afémɨe ɨere jitaide. Afémɨe aféruina baɨ jɨáɨruimo dúiñoñeite. Féitañeno ie mamécaruimo zúite.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Caɨ Ocuíraɨma billɨrui merɨ́riraɨma naɨo billa izói, naɨ due ócuiriñeitiaɨoɨmo déizaɨbiteza. Afe billɨ́ruimo mona naa íemo ite ráanɨaɨri jacɨre nɨné táɨnoficaite; áfena ɨere fɨcɨre cácaite. Nana afe mona fɨ́nua ráanɨaɨ naa úcuaɨri iraimo nɨné táɨnocaite. Afe llezica bínɨe naa íemo ite itɨ́nuiaɨri cúarite.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Ja nana daɨí táɨnocaillɨfuena omoɨ fɨdɨ́namona, nana ɨ́aɨfuemona abɨ omoɨ rairuíllɨfue ɨere jitáirede; benómona afémɨena caɨmare ióbitaredɨcaɨ. Ua Juzíñamui íeɨena omoɨ illɨfue ɨere jitáirede.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Mai Juzíñamui ie nahí illáɨmana cɨ́ocaizaɨbillɨruimo omoɨ úiñori. Uiñua llezica, omoɨ onóigafuedo aféruina raɨre mai omoɨ járidori. Aféruillaɨdo mona ero iraido nɨné táɨnocaite. Nana énɨe fɨ́nua ráanɨaɨ iraimo nɨné íbɨna jáitiaɨoɨ.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Mei íadɨ Juzíñamui uícodo caɨmo lloga comue monamo comue énɨemo ocuíridɨcaɨ. Afe comue énɨemo mona dɨga, nana raa ñue jaɨ́cɨna jóite. Naga raa nɨ́ɨfuenite.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Izíruiga ámatɨaɨ, mei benómona naɨ bífuemo omoɨ úiñoina llezica, nana ómoɨmo ite rɨ́inodo omoɨ illafue jaɨ́cɨna jóoneri. Daɨí omoɨ comecɨ caɨmare uái illafue dɨbénemo íllamona Juzíñamui ómoɨmo eróicaizaɨbilleza. Afe izói omoɨ comecɨ ɨ́aɨcaiñeno nɨ́fuenino Juzíñamui ómoɨmo cɨ́oizaɨbilleza.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Nane jɨáɨfuemo omoɨ comécɨoiri. Afefue daɨde: Caɨ Ocuíraɨma comɨ́nɨmo járitaiñenafue, ua caɨ jílloillɨfue. Daa bíuai caɨ izíruiga ama Pablo ómoɨmo cuete. Juzíñamui íemo lloga comecɨ jaɨ́cɨna fɨbíllafuedo cúefɨrede.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Nana afémɨe orécabiaɨmo daa bífuiaɨ llote. Mei íadɨ dáarie ie uaillaɨ ñue onóillena ɨere féirede. Abɨna onóñedɨno afe féiredɨuaina jɨáɨfodo mamédiaɨoɨ. Afe izói jabo ɨ́ɨnotɨno aféuaina jɨáɨfodo dobáiñotiaɨoɨ. Daje izói jɨáɨe Juzíñamui Cuegáuai lloga uáillaɨna oni jɨáɨfodo áɨfedotiaɨoɨ. Afemona afémacɨ danɨ abɨ nɨné táɨnocaitaitiaɨoɨ.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Izíruiga ámatɨaɨ, nana bífuiaɨna ja uícodo onódɨomoɨza, mai fɨénidɨnomona abɨ́ omoɨ rairuiri, afémacɨ jɨ́fuerillafuedo meine abɨdo ɨ́aɨfuemo omoɨ báɨiza; omoɨ jeire oga ñúefuena nɨné féiza.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Mei jɨáɨfodo, caɨ jíllotate Ocuíraɨma Jesucrístona, mai jamánomo ñue abɨna omoɨ onoiri. Caɨna ie duéruillafuemo, omoɨ comecɨ ifue aillo oni móonaitaoicairi. Ɨere ebire ñúefue dama Jesucrístomo mai birui omoɨ nitari. Daje izói zíiñona ebíredɨfue afémɨemo mai omoɨ nitáfɨreiri. Mai. Jae nɨɨe.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.