2 Coríntios 3
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Bie izói cue úrilla, ¿ómoɨmona nɨe izói cacaide? Nɨbaɨ ¿dama cue abɨ ɨ́ɨnollena meine dáanomo ñue úritɨcue? Mei íadɨ daɨítañede. ¿Nɨbaɨ cue ñue illánona onótatɨbiaɨ ómoɨmo izájirede? Mei nɨbaɨ jɨáɨmacɨ fɨ́nua izói, ¿ómoɨmona cue ñue illánona onótatɨbiaɨ jɨcárede?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Mei daɨítañedeza. Danɨ omoɨ cue ñue illánona onótatɨbe izóidɨomoɨ. Omoɨ baɨmo jɨáɨe onótatɨbena jítaiñedɨcue. Cue comécɨmo joide come ñue illánona onótatɨbe izóidɨomoɨ. Aféuaina nana comɨnɨ cúemona onórediaɨoɨ.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Dama Cristo cuega onótatɨbe izóidɨomoɨ. Cuedo cuegábiaɨ izóidɨomoɨ, mei cuedo ñúefuena llotátagaomoɨza. Jamai tíntado cuegabe izóiñedɨomoɨ; mei jɨáɨfodo caade Juzíñamui Ñuera Joréñodo úicaiganodɨomoɨ. Daje izói Moisés nofɨ́como cuegáuai fia comɨnɨ eróicana jeire oñédɨomoɨ, mei íadɨ omoɨ comecɨ úrillado Juzíñamuina ióbitaacadɨomoɨ.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Nana afe bie ñuera cue dáɨnana jacɨ́ruiñeno daɨíredɨcue, mei Crístodo Juzíñamuimo daa uai fɨéñeno ɨ́ɨnofɨredɨcueza. Uáfueza, nana cue dáɨnana afémɨe ómoɨmo zúitaiteza.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Mei íadɨ nana cue jetáacagafuiaɨ fɨnolle rɨ́ino dama cúemona comuíñedeza; mei jɨáɨfodo nana cue fɨnócafuiaɨ Juzíñamuimona comuide.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Ie lloga comue fɨnóllɨfuemo cue táɨjɨllena, afémɨe ñue cuena rɨ́inoretade. Afe Juzíñamui comue fɨnóllɨfue, jaiai cuega ocuícafue jeire caɨ úado caɨmo zuitánide. Mei jɨáɨfodo Ñuera Joreño comuítaga caɨ comecɨ zíiñona cáatatɨno caɨmo íllado, Juzíñamui comue fɨnóllɨfue caɨmo zuitárede. Afe cuega caɨ ocuilla uai caɨ tɨtállena llote, mei íadɨ Ñuera Joreño caɨ comécɨna cáataite.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Afe Moisés lloga ocuilla uai nofɨcɨ fɨnóinabɨcɨmo cuega. Aféuai lluáɨbilla llezica, ɨere rɨire ebíredɨfuiaɨdo lloga. Aféruido Israel naɨraɨ, mei Moisés uiéco jɨáɨfodo ɨere quenire eróideza, afémɨemo eróinidiaɨoɨ. Mei íadɨ afe rɨire ebíredɨfue fɨ́aicana dúioicaide. Iemona afe ɨ́coɨmo caɨ tɨtalle ocuilla uai lluáɨbilla llezica ɨere ebíreia,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Ñuera Joreño caɨmo lluáɨbiga uai, ua afe tɨtade uai baɨmo jamánomo ebírede.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Bifue bie izói dáɨiacade: mei caɨ fɨénidɨfuiaɨmona caɨ tɨtállena llote ocuilla uai ɨere ebíreia, birui aféuai baɨmo nɨ́fuenino caɨ íllena Juzíñamui llogafue jamánomo ebírede.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Afe ocuilla uai naui ɨere ebírede, mei íadɨ Juzíñamui como fɨnoca jamánomo ebíredɨfue comuíllamona, afe nanoide ocuilla uai jae fɨgo ebínide; ja birui ráañede.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Iemona naui lloga are iñeno raɨre záitɨfue ebíredenia, afe zíiñona záiñeitɨfue naui llogáuai baɨmo jamánomo ebírede.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Ie jira afe bífuemo ocuírillano, jacɨ́ruiñeno caɨmare úritɨcue.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Mei íadɨ cue bie Moisés fɨ́nua izói fɨnóñedɨcue. Afémɨe uiéco quenire cɨoina are iñédeza féibicaide. Ie jira afe quenire cɨ́oide dúillana Israel naɨraɨ cɨ́oiñeillena, Moisés ie uiéco ɨníroina ɨbaide.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Mei íadɨ dama Moisés uiéco ɨbaina llezica afe naɨraɨ, uina cɨóñedɨno izói, íaɨoɨ ɨfocɨ úrilla fɨgo déiñede. Birui afe jaiai llogafue íaɨoɨ facádua llezica, afe ɨbaille ɨniroi izóidɨfue íaɨoɨ onóillɨfuena jánaɨde; mei afe ɨbaille ɨniroi izóidɨfue naɨ oni óñegaza. Afe jɨzítatɨfue dama Cristo oni órede.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Naɨ biruimo Moisés cuegánicuaɨ íaɨoɨ facádoia, afe ɨbáiraroi íaɨoɨ ɨfocɨ úrillana féitaoicaide.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Mei íadɨ dáamɨe caɨ Ocuíraɨmamo ɨ́ɨnoia, afe ɨbáiraroi oni oga.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Caɨ Ocuíraɨma afe íaɨoɨna zíiñona cáatate Ñuera Joreño. Afe ie Ñuera Joréñomo jiéruitɨmɨe fɨénidena fɨ́nuamona ráiruiñegamɨena jáite. Daje izói afe Ñuera Joréñodo caɨ Ocuíraɨmamo ɨ́ɨnote come, Moisés ocuica uáimona ráiruiñegamɨena jaide.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Mei íemona caɨ uiéco ɨbáillaroi izóidɨfue iñédeza, uáfori cɨ́oide acárani izóidɨnodɨcaɨ. Afemona, caɨ Ocuíraɨma ebíredɨfuena acárani egáiñua izói, jɨáɨmamo ja cɨótatɨcaɨ. Afe daɨí caɨ bie Cristo izóioicaidɨcaɨ, mei nágaruillaɨdo ie ebíredɨfuena jamánomo náamatafɨredɨcaɨza. Bifue caɨ Ocuíraɨma fɨnócafue. Afémɨe Ñuera Joreño.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.