1 Timóteo 6
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Táɨjɨtafɨregano íaɨoɨ ocuídɨmɨiaɨna ñue jacɨ́ruirediaɨoɨ, jɨáɨe comɨnɨ Juzíñamui mámecɨdo fɨeni úriñeillena. Daje izói caɨ llófueinafuena fɨeni íaɨoɨ daɨíñeillena.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Afe izói Crístomo ɨ́ɨnote ocuífɨredɨmɨiaɨna ñue jacɨ́ruirediaɨoɨ. Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuemo daje ámana íaɨoɨ maméiadɨ, naɨ ocuídɨmɨe ocuícamɨe dɨga conímana caɨmare jacɨ́ruirediaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo afe Juzíñamuimo ɨ́ɨnote ámamo, jɨáɨmacɨ baɨmo, rɨire táɨjɨrediaɨoɨ. Afe rɨire táɨjɨna ɨ́ɨnotɨno, afe ocuídɨno izíruiga ámatɨaɨ. Afémacɨ dáamacɨ. Dájena Crístomo ɨ́ɨnotɨno. Bifue o llófueiri. Daje izói áfedo o lletámairi.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Afe bie caɨ Ocuíraɨma Jesucristo lloga jaɨ́cɨna jóide llófueinafuemo comécɨñedɨmɨe, oni jɨáɨfodo táɨnofuiaɨ llófuete. Daje izói caɨ ɨ́ɨnoga ñuera uaina afémɨe fɨgo jeire oñede.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Daɨítade come nɨ́fuena onóñedeza, táɨnodo abɨ ɨ́ɨnote. Afémacɨ fia fɨénide uáillaɨmo júfiduana ɨere gáɨdiaɨoɨ. Afe júfidogafuemona aillo úradoillafue comuide. Iemo dájena caɨmare iñénafue comuide, íemo jɨáɨmana éoinafue comuide, íemo jɨáɨmana caɨmare uáidoñenafue comuide.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Dáanomona féitañega fuiríllafuiaɨ, jɨáɨfodo oni comécɨna jóidɨmacɨmo comuide. Bie comɨnɨ ua ráfuena onóñediaɨoɨ. “Fia caɨ ɨ́ɨnogafuedo ɨere caɨ ráanaillɨ,” táɨnona comécɨidiaɨoɨ. Bie izoide comɨ́nɨmona oni o iri.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ua onóigaza, caɨ ɨ́ɨnogafue jamánomo ráifide. Juzíñamui caɨmo fecaca raana “Fɨgo baite” daɨdɨ́mɨemo, ie ɨ́ɨnogafue ñue ráifide.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Mei jɨɨ, bínɨemo fueñe caɨ jocoina llezica mɨnɨ́cana atɨ́ñedɨcaɨ. Afe izói uire caɨ tɨ́ia mɨnɨ́cana úiñeitɨcaɨ.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Mei biruimo caɨ caana llezica caɨmo ite güílleri, daje izói caɨmo ite ɨníroiri “Fɨgo baite” daɨíredɨcaɨ.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Mei jɨáɨfodo aillo ráanaiacadɨno fɨeni comecɨ fácafue dɨbénemo jáidiaɨoɨ. Afémacɨ aillo fɨeni comecɨ óiacanafuiaɨmo raamo jíride izói itíaɨoɨ. Bie izoide fɨeni óiacanafuiaɨ cómena fɨeni fɨnode. Daje izói íaɨoɨ illafue nɨné táɨnocaitate; jofo zabilla méino izói nɨné táɨnocaitate.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Mei jɨɨ, úcubena izíruillafue nana fɨénidɨfuiaɨ comuíllano aféfuiaɨ jillacɨ. Dáarie ɨere izire úcubena óiacanamona, Juzíñamuimo íaɨoɨ ɨ́ɨnogafuemona oni nɨbéfodo jáidiaɨoɨ. Afémacɨ danɨ íaɨoɨ illáfuena táɨnona ɨere duere fɨnódiaɨoɨ.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Mei íadɨ o Juzíñamui nɨzécamɨedɨoza, bie aillɨ cue lloga izóidɨfuiaɨmona oni o iri. Ñue comécɨna jaɨ́cɨna illáfuemo o mamériri. Juzíñamui illa izói mai o iri. Afémɨemo ñue o ɨ́ɨnofɨreiri. Jɨáɨe comɨ́nɨna ñue o izíruiri. Comecɨ járidoñeno o iri. Comécɨna mánaɨdɨmɨena o iri.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Mai Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuemo fuirilla izói nágaruillaɨdo rɨire o iri. Juzíñamui omo iga zíiñona illafue ñue jeire o oíri, mei áfemo Juzíñamui uáidogamɨedɨoza. Afe Crístomo o ɨ́ɨnogafuena comɨnɨ cɨ́oicana jino llotɨo. Afe bie o llúamo o uai nabáidɨnona aillo ite.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ja birui Juzíñamui eróicana ona ñue ócuitɨcue. Afe Juzíñamui nana bínɨemo itɨ́nuiaɨmo íaɨoɨ cáananona fecade. Daje izói Jesucristo eróicana ona dáɨitɨcue. Afémɨe daje izói ñúefue jino uáfodo llote. Poncio Pilato uícomo ie illáfuena jáanoñeno llote. Daɨí Moo Juzíñamui, Jesucristo dɨga íaillɨnoɨ uícomo ona ócuitɨcue.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Omo cue ocuícana, jɨáɨfodo méidoñeno, ñue jeire o oíri. Aféfuena ñue jeire o oíri, jɨáɨma ona llétañeiteza. Bífuiaɨ ua Jesucristo billɨ́ruimo jeire o ófɨreiri.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Juzíñamui jaiai uícodo mamécaruimo dúcɨa, Jesucristo cɨ́ocaizaɨbiteza. Afémɨe daade caɨ ɨere ñuera rɨ́inorede Juzíñamui. Daje izói afémɨe nana illáɨcomɨnɨ ie Illáɨmaza. Daje izói afémɨe nana ocuífɨredɨno Ocuídɨllaɨma.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Dama afémɨe jaca zíiñoza, tɨ́iñede. Afémɨe illano jamánomo meáire egáiñoteza, buna áɨnozinide. Afémɨena jaca bu cɨóñede. Caade come jaca íena cɨónide. ¡Jaca nɨnomo ñúefuiaɨ afe Juzíñamuimo nitácaza! ¡Aillue ñuera rɨ́ino jaca nɨnomo afémɨemo dúideza! Aquíe izói íteza.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Bie énɨemo aillo ráaredɨno abɨ íaɨoɨ ɨ́ɨnoñeilleza ñue o lloiri. Daje izói íaɨoɨmo ite raamo ócuiriñeitiaɨoɨza, mei afe ráanɨaɨ are íñeitiaɨoɨza. Mei jɨáɨfodo: Dama Juzíñamuimo omoɨ ocuíriri, o daɨíri. Mei afe Juzíñamui ua cáadɨmɨe. Afémɨe jeruíñeno nana caɨ jitailla raana caɨ cánuano caɨmo fecade.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Afe ráanaitɨno ñue íaɨoɨ ílleza íaɨoɨmo ocuiri. “Omoɨ ñue fɨ́noitɨfuiaɨ ráanaitɨomoɨza,” íaɨoɨna o daɨíri. “Omoɨmo ite ráanɨaɨmona jeruíñeno jitáidɨnomo jɨáɨfodo comécɨiñeno fecari,” daɨí íaɨoɨna o daɨífɨreiri.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Daɨí íaɨoɨ íllamona, ɨco cómuitɨfue nahí raana máiñoitiaɨoɨ. Afe maiñóllena comécɨdo ñue onódiaɨoɨ. Afe dáaruido zíiñona illɨ́fuena óitiaɨoɨ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, nana bie omo cue lloga ñúefuiaɨ ñue o rairuiri. Bínɨemo ite táɨnona úrioinafuiaɨmo cacáreiñeno o iri. Daje izói Juzíñamuina uáitafuemo cacáreiñeno o iri. Mei íaɨoɨ: “Ɨere baitádɨcue,” daɨna uai taɨno uaiza.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Mei bie izóidɨfuiaɨ ɨ́ɨnote comɨnɨ ja baie Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuiaɨmona oni nɨbéfodo jáidiaɨoɨza.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.