1 Timóteo 6
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Táɨjɨtafɨregano íaɨoɨ ocuídɨmɨiaɨna ñue jacɨ́ruirediaɨoɨ, jɨáɨe comɨnɨ Juzíñamui mámecɨdo fɨeni úriñeillena. Daje izói caɨ llófueinafuena fɨeni íaɨoɨ daɨíñeillena.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Afe izói Crístomo ɨ́ɨnote ocuífɨredɨmɨiaɨna ñue jacɨ́ruirediaɨoɨ. Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuemo daje ámana íaɨoɨ maméiadɨ, naɨ ocuídɨmɨe ocuícamɨe dɨga conímana caɨmare jacɨ́ruirediaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo afe Juzíñamuimo ɨ́ɨnote ámamo, jɨáɨmacɨ baɨmo, rɨire táɨjɨrediaɨoɨ. Afe rɨire táɨjɨna ɨ́ɨnotɨno, afe ocuídɨno izíruiga ámatɨaɨ. Afémacɨ dáamacɨ. Dájena Crístomo ɨ́ɨnotɨno. Bifue o llófueiri. Daje izói áfedo o lletámairi.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Afe bie caɨ Ocuíraɨma Jesucristo lloga jaɨ́cɨna jóide llófueinafuemo comécɨñedɨmɨe, oni jɨáɨfodo táɨnofuiaɨ llófuete. Daje izói caɨ ɨ́ɨnoga ñuera uaina afémɨe fɨgo jeire oñede.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Daɨítade come nɨ́fuena onóñedeza, táɨnodo abɨ ɨ́ɨnote. Afémacɨ fia fɨénide uáillaɨmo júfiduana ɨere gáɨdiaɨoɨ. Afe júfidogafuemona aillo úradoillafue comuide. Iemo dájena caɨmare iñénafue comuide, íemo jɨáɨmana éoinafue comuide, íemo jɨáɨmana caɨmare uáidoñenafue comuide.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Dáanomona féitañega fuiríllafuiaɨ, jɨáɨfodo oni comécɨna jóidɨmacɨmo comuide. Bie comɨnɨ ua ráfuena onóñediaɨoɨ. “Fia caɨ ɨ́ɨnogafuedo ɨere caɨ ráanaillɨ,” táɨnona comécɨidiaɨoɨ. Bie izoide comɨ́nɨmona oni o iri.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ua onóigaza, caɨ ɨ́ɨnogafue jamánomo ráifide. Juzíñamui caɨmo fecaca raana “Fɨgo baite” daɨdɨ́mɨemo, ie ɨ́ɨnogafue ñue ráifide.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Mei jɨɨ, bínɨemo fueñe caɨ jocoina llezica mɨnɨ́cana atɨ́ñedɨcaɨ. Afe izói uire caɨ tɨ́ia mɨnɨ́cana úiñeitɨcaɨ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Mei biruimo caɨ caana llezica caɨmo ite güílleri, daje izói caɨmo ite ɨníroiri “Fɨgo baite” daɨíredɨcaɨ.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Mei jɨáɨfodo aillo ráanaiacadɨno fɨeni comecɨ fácafue dɨbénemo jáidiaɨoɨ. Afémacɨ aillo fɨeni comecɨ óiacanafuiaɨmo raamo jíride izói itíaɨoɨ. Bie izoide fɨeni óiacanafuiaɨ cómena fɨeni fɨnode. Daje izói íaɨoɨ illafue nɨné táɨnocaitate; jofo zabilla méino izói nɨné táɨnocaitate.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Mei jɨɨ, úcubena izíruillafue nana fɨénidɨfuiaɨ comuíllano aféfuiaɨ jillacɨ. Dáarie ɨere izire úcubena óiacanamona, Juzíñamuimo íaɨoɨ ɨ́ɨnogafuemona oni nɨbéfodo jáidiaɨoɨ. Afémacɨ danɨ íaɨoɨ illáfuena táɨnona ɨere duere fɨnódiaɨoɨ.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Mei íadɨ o Juzíñamui nɨzécamɨedɨoza, bie aillɨ cue lloga izóidɨfuiaɨmona oni o iri. Ñue comécɨna jaɨ́cɨna illáfuemo o mamériri. Juzíñamui illa izói mai o iri. Afémɨemo ñue o ɨ́ɨnofɨreiri. Jɨáɨe comɨ́nɨna ñue o izíruiri. Comecɨ járidoñeno o iri. Comécɨna mánaɨdɨmɨena o iri.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Mai Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuemo fuirilla izói nágaruillaɨdo rɨire o iri. Juzíñamui omo iga zíiñona illafue ñue jeire o oíri, mei áfemo Juzíñamui uáidogamɨedɨoza. Afe Crístomo o ɨ́ɨnogafuena comɨnɨ cɨ́oicana jino llotɨo. Afe bie o llúamo o uai nabáidɨnona aillo ite.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ja birui Juzíñamui eróicana ona ñue ócuitɨcue. Afe Juzíñamui nana bínɨemo itɨ́nuiaɨmo íaɨoɨ cáananona fecade. Daje izói Jesucristo eróicana ona dáɨitɨcue. Afémɨe daje izói ñúefue jino uáfodo llote. Poncio Pilato uícomo ie illáfuena jáanoñeno llote. Daɨí Moo Juzíñamui, Jesucristo dɨga íaillɨnoɨ uícomo ona ócuitɨcue.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Omo cue ocuícana, jɨáɨfodo méidoñeno, ñue jeire o oíri. Aféfuena ñue jeire o oíri, jɨáɨma ona llétañeiteza. Bífuiaɨ ua Jesucristo billɨ́ruimo jeire o ófɨreiri.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Juzíñamui jaiai uícodo mamécaruimo dúcɨa, Jesucristo cɨ́ocaizaɨbiteza. Afémɨe daade caɨ ɨere ñuera rɨ́inorede Juzíñamui. Daje izói afémɨe nana illáɨcomɨnɨ ie Illáɨmaza. Daje izói afémɨe nana ocuífɨredɨno Ocuídɨllaɨma.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Dama afémɨe jaca zíiñoza, tɨ́iñede. Afémɨe illano jamánomo meáire egáiñoteza, buna áɨnozinide. Afémɨena jaca bu cɨóñede. Caade come jaca íena cɨónide. ¡Jaca nɨnomo ñúefuiaɨ afe Juzíñamuimo nitácaza! ¡Aillue ñuera rɨ́ino jaca nɨnomo afémɨemo dúideza! Aquíe izói íteza.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Bie énɨemo aillo ráaredɨno abɨ íaɨoɨ ɨ́ɨnoñeilleza ñue o lloiri. Daje izói íaɨoɨmo ite raamo ócuiriñeitiaɨoɨza, mei afe ráanɨaɨ are íñeitiaɨoɨza. Mei jɨáɨfodo: Dama Juzíñamuimo omoɨ ocuíriri, o daɨíri. Mei afe Juzíñamui ua cáadɨmɨe. Afémɨe jeruíñeno nana caɨ jitailla raana caɨ cánuano caɨmo fecade.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Afe ráanaitɨno ñue íaɨoɨ ílleza íaɨoɨmo ocuiri. “Omoɨ ñue fɨ́noitɨfuiaɨ ráanaitɨomoɨza,” íaɨoɨna o daɨíri. “Omoɨmo ite ráanɨaɨmona jeruíñeno jitáidɨnomo jɨáɨfodo comécɨiñeno fecari,” daɨí íaɨoɨna o daɨífɨreiri.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Daɨí íaɨoɨ íllamona, ɨco cómuitɨfue nahí raana máiñoitiaɨoɨ. Afe maiñóllena comécɨdo ñue onódiaɨoɨ. Afe dáaruido zíiñona illɨ́fuena óitiaɨoɨ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, nana bie omo cue lloga ñúefuiaɨ ñue o rairuiri. Bínɨemo ite táɨnona úrioinafuiaɨmo cacáreiñeno o iri. Daje izói Juzíñamuina uáitafuemo cacáreiñeno o iri. Mei íaɨoɨ: “Ɨere baitádɨcue,” daɨna uai taɨno uaiza.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Mei bie izóidɨfuiaɨ ɨ́ɨnote comɨnɨ ja baie Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuiaɨmona oni nɨbéfodo jáidiaɨoɨza.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.