1 Timóteo 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ñuera Joreño jino caɨmo uáfodo llote, íiraɨruillaɨdo dámɨerie íaɨoɨ ɨ́ɨnogafuena féitaitiaɨoɨ. Féitajano cómena jɨ́fuete jóriaɨ jitáinafuiaɨ jeire óitiaɨoɨ. Daje izói Taɨfemo jaɨnaide fɨénide jóriaɨmona onóigafuemo ɨ́ɨnoitiaɨoɨ.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Afe izói, comecɨ ífuena jɨáɨfo jóidɨno llógana cacáreitiaɨoɨ, naa táɨnona úrillafuiaɨri. Afe bie jɨ́fuefɨredɨno ja íaɨoɨ ɨfocɨ úrillafuena ja nɨné féideza. Uzírede llojédamo uzide onoɨ cacáiñena izói, bie comɨnɨ itíaɨoɨ.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Bie Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuena féitate comɨnɨ jɨáɨmacɨ áɨrenana rairuídiaɨoɨ; daje izói rɨngona: “Ɨnireiri,” daɨíñediaɨoɨ. Daje izói ñuera caɨ güíllemona dáarie: “Güiñeno,” daɨdíaɨoɨ. Mei íadɨ afe bie güille Juzíñamui comuítaga, íemo ɨ́ɨnotɨno ecállena, naa ñúefuena onódɨnori. Afe güílleri ióbillano Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” íemo jaɨnáidɨno daɨírediaɨoɨ.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Mei nana Juzíñamui fɨnoca güille ñúeraza, bácanide. Iemona afémɨe caɨmo fecaca raana oni fáɨnidɨcaɨ. Mei jɨáɨfodo Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” daɨnano, nana ñue llɨ́ɨnoredɨcaɨ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Juzíñamui uai afe güíllena ñue fɨnode. Daje izói íena fɨgora caɨ daɨífɨrena afe caɨ güíllena ñue fɨnode.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Bífuiaɨ caɨ ámatɨaɨmo o llófueia Jesucristo ñue Ocuícamɨena íitɨo. Afe bie llófueinafue jeire o oía bie ɨ́ɨnofɨrega uai dama ñue ona comécɨna náɨretaite. O jeire oga uaido ñue rɨire íitɨo.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Mei íadɨ bie fɨénide énɨe ie ráfuiaɨna náfueñeno o iri, naa jɨáɨe taɨno jagaɨ izóidɨfuiaɨri. Juzíñamui illa izói o íacanamo áfemo nágarui o comecɨ llícɨtairi. Afedo rɨire íitɨoza.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Caɨ abɨ caɨ rɨ́ireta, daa bínɨe ífuemo caɨna canode. Mei jɨáɨfodo Juzíñamui illa izói íllena caɨ nɨ́cɨdoia naga ñúefuemo caɨna canode. Daɨí caɨ íllemona biruíllaɨdo caɨna canode, íemo daje izói uire bíitɨfuemo jaca caɨna cánoite.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Bifue ɨere nahí ua ráfueza, nana áfemo ɨ́ɨnorediaɨoɨ nana cáɨoɨri.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Afe bifue jira ɨere comecɨ fácaitɨcaɨ. Iemo áfemo zéfuidɨcaɨ. Ua zegóruioicana ñéfidɨcaɨ. Mei ñue caɨ íllena caade Juzíñamuimo ocuíridɨcaɨza. Afe caade Juzíñamui nana comɨnɨ jíllotaɨbite. Iemo ɨ́ɨnotɨno ja Jíllotatɨmɨe.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Bífuiaɨdo nana comɨnɨ o ocuífɨreiri. Daje izói aféfuiaɨ o llófueiri.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 O fia jitócomena jira comɨnɨ o llófuiafue jɨáɨmana jámairuitatañeno iri. Mei jɨáɨfodo ñue Juzíñamui izói illafue Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨnomo jino cɨ́otaitɨmɨena íitɨoza. Ñue o úrillafuedo afémacɨna onótaitɨoza. Daje izói comɨnɨ eróicana ñue o mácafuedo íaɨoɨna onótaitɨoza. Iemo naga cómena ñue o izíruillado íaɨoɨna ñue cánoitɨoza. Cristo izói o íllamona ñue íaɨoɨna llétaitɨoza. Daje izói Juzíñamuimo izire o ɨ́ɨnogafuedo llófueitɨoza, naa o comecɨ ɨáɨnidɨfuiaɨri.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Naɨ cue dúcɨñena llezica, Juzíñamui cuega uaillaɨ comɨ́nɨmo o facádofɨreiri. Daje izói caɨ ámatɨaɨna o íocɨretari. Afémacɨmo ñue o llófuefɨreiri.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Juzíñamui omo iga o fɨbíllafuiaɨ fáɨcanocaiñeno o iri, mei naui Juzíñamuimo gaɨrífɨredɨno ocuídɨllaɨnɨ Ñuera Joreño daɨna izói, íaɨoɨ onoɨ omo bɨtádiaɨoɨza.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Bífuiaɨna fáɨcanocaiñeno o fɨnófɨreiri, o jamánomo jɨáɨno baɨmo íaɨoɨ onóilleza.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 O illafue ñue abɨ o rairuiri, naa jɨáɨno o llófuiafueri. Fáɨcanocaiñeno rɨire abɨ́ o mameri. Ñue ɨímana o comuílleza. Bie cue daɨna izói o íadɨ, o jílloitɨo, naa o uaimo cacáreidɨnori.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.