1 Timóteo 4
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ
1 Ñuera Joreño jino caɨmo uáfodo llote, íiraɨruillaɨdo dámɨerie íaɨoɨ ɨ́ɨnogafuena féitaitiaɨoɨ. Féitajano cómena jɨ́fuete jóriaɨ jitáinafuiaɨ jeire óitiaɨoɨ. Daje izói Taɨfemo jaɨnaide fɨénide jóriaɨmona onóigafuemo ɨ́ɨnoitiaɨoɨ.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Afe izói, comecɨ ífuena jɨáɨfo jóidɨno llógana cacáreitiaɨoɨ, naa táɨnona úrillafuiaɨri. Afe bie jɨ́fuefɨredɨno ja íaɨoɨ ɨfocɨ úrillafuena ja nɨné féideza. Uzírede llojédamo uzide onoɨ cacáiñena izói, bie comɨnɨ itíaɨoɨ.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Bie Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuena féitate comɨnɨ jɨáɨmacɨ áɨrenana rairuídiaɨoɨ; daje izói rɨngona: “Ɨnireiri,” daɨíñediaɨoɨ. Daje izói ñuera caɨ güíllemona dáarie: “Güiñeno,” daɨdíaɨoɨ. Mei íadɨ afe bie güille Juzíñamui comuítaga, íemo ɨ́ɨnotɨno ecállena, naa ñúefuena onódɨnori. Afe güílleri ióbillano Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” íemo jaɨnáidɨno daɨírediaɨoɨ.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Mei nana Juzíñamui fɨnoca güille ñúeraza, bácanide. Iemona afémɨe caɨmo fecaca raana oni fáɨnidɨcaɨ. Mei jɨáɨfodo Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” daɨnano, nana ñue llɨ́ɨnoredɨcaɨ.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Juzíñamui uai afe güíllena ñue fɨnode. Daje izói íena fɨgora caɨ daɨífɨrena afe caɨ güíllena ñue fɨnode.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Bífuiaɨ caɨ ámatɨaɨmo o llófueia Jesucristo ñue Ocuícamɨena íitɨo. Afe bie llófueinafue jeire o oía bie ɨ́ɨnofɨrega uai dama ñue ona comécɨna náɨretaite. O jeire oga uaido ñue rɨire íitɨo.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Mei íadɨ bie fɨénide énɨe ie ráfuiaɨna náfueñeno o iri, naa jɨáɨe taɨno jagaɨ izóidɨfuiaɨri. Juzíñamui illa izói o íacanamo áfemo nágarui o comecɨ llícɨtairi. Afedo rɨire íitɨoza.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Caɨ abɨ caɨ rɨ́ireta, daa bínɨe ífuemo caɨna canode. Mei jɨáɨfodo Juzíñamui illa izói íllena caɨ nɨ́cɨdoia naga ñúefuemo caɨna canode. Daɨí caɨ íllemona biruíllaɨdo caɨna canode, íemo daje izói uire bíitɨfuemo jaca caɨna cánoite.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Bifue ɨere nahí ua ráfueza, nana áfemo ɨ́ɨnorediaɨoɨ nana cáɨoɨri.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Afe bifue jira ɨere comecɨ fácaitɨcaɨ. Iemo áfemo zéfuidɨcaɨ. Ua zegóruioicana ñéfidɨcaɨ. Mei ñue caɨ íllena caade Juzíñamuimo ocuíridɨcaɨza. Afe caade Juzíñamui nana comɨnɨ jíllotaɨbite. Iemo ɨ́ɨnotɨno ja Jíllotatɨmɨe.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Bífuiaɨdo nana comɨnɨ o ocuífɨreiri. Daje izói aféfuiaɨ o llófueiri.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 O fia jitócomena jira comɨnɨ o llófuiafue jɨáɨmana jámairuitatañeno iri. Mei jɨáɨfodo ñue Juzíñamui izói illafue Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨnomo jino cɨ́otaitɨmɨena íitɨoza. Ñue o úrillafuedo afémacɨna onótaitɨoza. Daje izói comɨnɨ eróicana ñue o mácafuedo íaɨoɨna onótaitɨoza. Iemo naga cómena ñue o izíruillado íaɨoɨna ñue cánoitɨoza. Cristo izói o íllamona ñue íaɨoɨna llétaitɨoza. Daje izói Juzíñamuimo izire o ɨ́ɨnogafuedo llófueitɨoza, naa o comecɨ ɨáɨnidɨfuiaɨri.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Naɨ cue dúcɨñena llezica, Juzíñamui cuega uaillaɨ comɨ́nɨmo o facádofɨreiri. Daje izói caɨ ámatɨaɨna o íocɨretari. Afémacɨmo ñue o llófuefɨreiri.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Juzíñamui omo iga o fɨbíllafuiaɨ fáɨcanocaiñeno o iri, mei naui Juzíñamuimo gaɨrífɨredɨno ocuídɨllaɨnɨ Ñuera Joreño daɨna izói, íaɨoɨ onoɨ omo bɨtádiaɨoɨza.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Bífuiaɨna fáɨcanocaiñeno o fɨnófɨreiri, o jamánomo jɨáɨno baɨmo íaɨoɨ onóilleza.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 O illafue ñue abɨ o rairuiri, naa jɨáɨno o llófuiafueri. Fáɨcanocaiñeno rɨire abɨ́ o mameri. Ñue ɨímana o comuílleza. Bie cue daɨna izói o íadɨ, o jílloitɨo, naa o uaimo cacáreidɨnori.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.