1 Timóteo 3

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja cue llollɨfue ɨere ua rafue. Dámɨe ocuídɨllaɨmana jáiacade ñuera. Afe izói táɨjɨacanafue ñuera.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ie jira afe izoide ócuitɨllaɨma mamécamɨe jaɨ́cɨna ñue írede. Afémɨe nɨ́fuenino macárede. Afe daɨí afémɨe mácafue jɨáɨmɨe lletánide. Afémɨe daango ótena fɨgora. Ménango ónide. Afémɨe comɨ́nɨmo lloga uaido jɨfánodoɨnide. Daje izói ráfuena ñue baitádɨmɨena írede. Naga come afémɨena caɨmare jacɨ́ruirede. Daje izói nana afémɨemo mácaɨbitɨnona afémɨe jɨáɨfodo comécɨñeno ñue caɨmare uáidorede. Iemo jɨáɨmacɨna caɨmare llófuerede.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Afémɨe jaca jɨfáinide. Daje izói afémɨe fuirínide. Come jɨ́fuiamona oga úcubena, afémɨe llɨ́ɨnonide. Mei jɨáɨfodo jeruíñeno raana fecáfɨrede. Iemo comecɨ ñue uái illafue dɨbénemo írede. “Aillo úcubena cue ollɨ” daɨínide.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Dama ie jofo ero comɨnɨ ñue ocuírede. Dama ie úrue ñue raɨre cacáfɨreillena lletárede. Daje izói ie úrue jɨáɨe eicomɨ́nɨna ñue jacɨ́ruitarede.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Dámɨe ie jofona ocuíllana ónoñeniadɨ, ¿mei nɨe izói Juzíñamuimo gaɨríracona ócuite? ¡Ocuínide!
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ie jira como fueñe Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨmɨe, Juzíñamui ico ocuídɨllaɨmana ínide. Como fueñe Juzíñamuimo jaɨnáitagamɨe raɨre illáɨmana jóoniamona afémɨe ɨere abɨna ɨ́ɨnoite. Iemo fɨeni abɨ ɨ́ɨnuamona, Juzíñamui Taɨfe ana duere fɨnóllɨfuemo dótaja izói, afe izói bímɨe daɨí zéfuite.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Afe Juzíñamui ico ocuídɨllaɨma ñue jacɨ́ruigamɨena írede. Afémɨe daɨí íllamona, Crístomo naɨ ɨ́ɨnoñedɨno ñue íena úritiaɨoɨ; ie jánana fɨeni úrinidiaɨoɨ. Afémɨe afe izói írede, meáifue dɨbénemo ie íñeillena; daje izói Taɨfe uai íena jíitañeillena.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Daje izói comɨnɨ dɨnena nana jabóidɨllaɨnɨ ñue jacɨ́ruiganona írediaɨoɨ. Daje izói ie úrilla uai jɨáɨfodo méidonide. Iemo afémɨe jɨfáinide. Daje izói come jɨ́fuiamona oga úcubena llɨ́ɨnonide.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Afe izói caɨ ɨ́ɨnollena jino lloga ua ráfuena afémɨe fáɨcanocaiñeno jeire órede. Daje llezica afémɨe comecɨ úrilla uai nɨ́fuenino írede.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Afémacɨ ñuera daɨíllena facátagamacɨna írediaɨoɨ. Facata mei íaɨoɨ nɨ́fuenia jabóidɨllaɨnɨna írediaɨoɨ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Daje izói aféllaɨnɨ fɨnódogango ñue jacɨ́ruigangona írediaɨoɨ. Daje izói aféngotɨaɨ jɨáɨmamo fɨénidɨfuena íaɨoɨmo llónidiaɨoɨ. Iemo lloga uaido jɨáɨmamo jɨfánodoɨnidiaɨoɨ. Aféngotɨaɨ nana ocuica raana fáɨcanocaiñeno fuitárediaɨoɨ.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Afe jabóidɨllaɨnɨ dáangona áɨredena fɨgora. Ménango ónide. Daje izói íaɨoɨ úruiaɨna ñue ocuírede, naa íaɨoɨ jofo ero comɨ́nɨri.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Naga jabóidɨllaɨma íaɨoɨ táɨjɨana ñue fuitádɨno ñúefuena otíaɨoɨ. Comɨnɨ ɨere ñúefue íaɨoɨmo jóoneitiaɨoɨ. Daje llezica íaɨoɨ Cristo Jesumo ɨ́ɨnogafuena jamánomo meáiruiñeno llórediaɨoɨ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Raɨre o éroizaillena comécɨidɨcue. Naɨ cue biñena llezica, bibe omo cuetɨcue.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Mei naɨ are cue biñéna llezica, Juzíñamuimo jaɨnáidɨmɨe jitaiga ñue illɨ́fuena o onóillena llóitɨcue. Afe Juzíñamuimo jaɨnáidɨno caade Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨno. Afémacɨ Juzíñamui ua ráfuena ñue rɨire úiñotiaɨoɨ. Jofo rɨire mozíoide jíaɨlliraɨ izóidiaɨoɨ. Ie jira afe rafue uaina oni caitánide.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Jaiai báinino lloga caɨ ɨ́ɨnogafue ɨere jamánomo ebírede; nana comɨnɨ ja uáfodo onoiga. Be nɨ́ɨuai:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.