1 Timóteo 3
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Ja cue llollɨfue ɨere ua rafue. Dámɨe ocuídɨllaɨmana jáiacade ñuera. Afe izói táɨjɨacanafue ñuera.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Ie jira afe izoide ócuitɨllaɨma mamécamɨe jaɨ́cɨna ñue írede. Afémɨe nɨ́fuenino macárede. Afe daɨí afémɨe mácafue jɨáɨmɨe lletánide. Afémɨe daango ótena fɨgora. Ménango ónide. Afémɨe comɨ́nɨmo lloga uaido jɨfánodoɨnide. Daje izói ráfuena ñue baitádɨmɨena írede. Naga come afémɨena caɨmare jacɨ́ruirede. Daje izói nana afémɨemo mácaɨbitɨnona afémɨe jɨáɨfodo comécɨñeno ñue caɨmare uáidorede. Iemo jɨáɨmacɨna caɨmare llófuerede.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Afémɨe jaca jɨfáinide. Daje izói afémɨe fuirínide. Come jɨ́fuiamona oga úcubena, afémɨe llɨ́ɨnonide. Mei jɨáɨfodo jeruíñeno raana fecáfɨrede. Iemo comecɨ ñue uái illafue dɨbénemo írede. “Aillo úcubena cue ollɨ” daɨínide.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Dama ie jofo ero comɨnɨ ñue ocuírede. Dama ie úrue ñue raɨre cacáfɨreillena lletárede. Daje izói ie úrue jɨáɨe eicomɨ́nɨna ñue jacɨ́ruitarede.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Dámɨe ie jofona ocuíllana ónoñeniadɨ, ¿mei nɨe izói Juzíñamuimo gaɨríracona ócuite? ¡Ocuínide!
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ie jira como fueñe Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨmɨe, Juzíñamui ico ocuídɨllaɨmana ínide. Como fueñe Juzíñamuimo jaɨnáitagamɨe raɨre illáɨmana jóoniamona afémɨe ɨere abɨna ɨ́ɨnoite. Iemo fɨeni abɨ ɨ́ɨnuamona, Juzíñamui Taɨfe ana duere fɨnóllɨfuemo dótaja izói, afe izói bímɨe daɨí zéfuite.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Afe Juzíñamui ico ocuídɨllaɨma ñue jacɨ́ruigamɨena írede. Afémɨe daɨí íllamona, Crístomo naɨ ɨ́ɨnoñedɨno ñue íena úritiaɨoɨ; ie jánana fɨeni úrinidiaɨoɨ. Afémɨe afe izói írede, meáifue dɨbénemo ie íñeillena; daje izói Taɨfe uai íena jíitañeillena.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Daje izói comɨnɨ dɨnena nana jabóidɨllaɨnɨ ñue jacɨ́ruiganona írediaɨoɨ. Daje izói ie úrilla uai jɨáɨfodo méidonide. Iemo afémɨe jɨfáinide. Daje izói come jɨ́fuiamona oga úcubena llɨ́ɨnonide.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Afe izói caɨ ɨ́ɨnollena jino lloga ua ráfuena afémɨe fáɨcanocaiñeno jeire órede. Daje llezica afémɨe comecɨ úrilla uai nɨ́fuenino írede.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Afémacɨ ñuera daɨíllena facátagamacɨna írediaɨoɨ. Facata mei íaɨoɨ nɨ́fuenia jabóidɨllaɨnɨna írediaɨoɨ.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Daje izói aféllaɨnɨ fɨnódogango ñue jacɨ́ruigangona írediaɨoɨ. Daje izói aféngotɨaɨ jɨáɨmamo fɨénidɨfuena íaɨoɨmo llónidiaɨoɨ. Iemo lloga uaido jɨáɨmamo jɨfánodoɨnidiaɨoɨ. Aféngotɨaɨ nana ocuica raana fáɨcanocaiñeno fuitárediaɨoɨ.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Afe jabóidɨllaɨnɨ dáangona áɨredena fɨgora. Ménango ónide. Daje izói íaɨoɨ úruiaɨna ñue ocuírede, naa íaɨoɨ jofo ero comɨ́nɨri.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Naga jabóidɨllaɨma íaɨoɨ táɨjɨana ñue fuitádɨno ñúefuena otíaɨoɨ. Comɨnɨ ɨere ñúefue íaɨoɨmo jóoneitiaɨoɨ. Daje llezica íaɨoɨ Cristo Jesumo ɨ́ɨnogafuena jamánomo meáiruiñeno llórediaɨoɨ.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Raɨre o éroizaillena comécɨidɨcue. Naɨ cue biñena llezica, bibe omo cuetɨcue.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Mei naɨ are cue biñéna llezica, Juzíñamuimo jaɨnáidɨmɨe jitaiga ñue illɨ́fuena o onóillena llóitɨcue. Afe Juzíñamuimo jaɨnáidɨno caade Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨno. Afémacɨ Juzíñamui ua ráfuena ñue rɨire úiñotiaɨoɨ. Jofo rɨire mozíoide jíaɨlliraɨ izóidiaɨoɨ. Ie jira afe rafue uaina oni caitánide.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Jaiai báinino lloga caɨ ɨ́ɨnogafue ɨere jamánomo ebírede; nana comɨnɨ ja uáfodo onoiga. Be nɨ́ɨuai:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.