1 Pedro 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mei jira, Cristo dama ie abɨdo duere zefuilla izói, danɨ omoɨ abɨna Crístodo duere zefuíllena daɨí fɨnóbiredɨomoɨ. Afena rairuíñeno omoɨ iri. Mei Cristo ɨ́coɨnia abɨna izi cácatagamɨe abɨdo fɨénidɨfuiaɨna fɨnóacañede.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Iemona nana ie cáanaruillaɨdo Juzíñamui comecɨ jítainafue izói iite. Afémɨe bie énɨemo jaɨnáidɨno comecɨ jitáioinafuiaɨna fuitállena jénoñeite.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Afe Juzíñamuina onóñedɨno gáɨnafuiaɨ izói jamánomo jaiai nɨnomo are omoɨ illa ja daɨí itɨ́omoɨza; meine daje izói iñeno omoɨ iri. Naui aféruillaɨdo fɨénidɨfue dɨné jaɨnáidɨomoɨ. Omoɨ comecɨ fɨeni jítainafuiaɨmo íoidɨomoɨ. Daje izói jamánomo fɨénidɨji omoɨ jíruamona jɨfáifɨredɨomoɨ. Omoɨ dáanomo aillo güilláruillaɨdo fɨénidɨfuiaɨri faɨllíñaifɨredɨomoɨ. Daje izói jánaraɨmo gaɨrífɨredɨomoɨ, afe jánaraɨ ióbitallena. Daɨí gaɨríllano aillo bie izoide ɨ́aɨfuiaɨ fɨnófɨredɨomoɨ.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ja birui bie Juzíñamuina onóñedɨno, ja aillo jamánomo ɨ́aɨfue dɨbénemo itíaɨoɨ. Iemona íaɨoɨ omoɨ fɨeni nabáiñenari, fáɨgacaidiaɨoɨ. Iemona ómoɨmo fɨeni úritiaɨoɨ.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Mei íadɨ afe fɨénidɨmacɨ íaɨoɨ comecɨ ifue jino Juzíñamuimo llórediaɨoɨ naa íaɨoɨ fɨnócafuiaɨri. Ua cáadɨno tɨ́idɨno dɨga afémɨe íanori íllamona ɨere rɨire jɨcánoite.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Mei jɨɨ, Juzíñamui daɨna jíllona uai tɨ́idɨmacɨmo uícodo llotátaga, afe tɨ́idɨno joreño dɨbénedo Juzíñamui illa izói íaɨoɨ íllena. Jɨáɨ íemo baimacɨ, nana bínɨe comɨnɨ tɨ́illa izói tɨ́itiaɨoɨ íadɨ, ja Juzíñamui illa izói cáaitɨmacɨna írediaɨoɨ.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Ja naga ráfuiaɨ fuizáillɨnomo áɨnozide. Mei jira ñúefuemo comécɨidɨmacɨna omoɨ iri. Afe izói Juzíñamuimo ñue úrillafuemo jɨfánodoɨñeno izire omoɨ facáoiri.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Omoɨ fɨnoca naga jɨáɨe raa baɨmo, conímana ɨere omoɨ izíruiri; mei izíruillafue aillo ɨ́aɨfuiaɨna enɨ́naitaga izói nɨné féitateza.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Conímaɨaɨna ómoɨmo mácaɨbitɨnona dɨga, omoɨ jofomo comécɨdo ruifíruiñeno caɨmare llɨ́ɨnofɨreiri.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Illa dɨ́gamacɨ Juzíñamui ómoɨmo iga táɨjɨna rɨ́ino daɨna izói jɨáɨmana canóredɨomoɨ. Afe izói omoɨ íllamona Juzíñamui ómoɨmo fecaca jɨáɨfodo onóigafuiaɨna ñue dájerize fecáraɨmacɨna íitɨomoɨ.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Dámɨe uaillaɨ jino llóiacania, comɨnɨ llófuellena, Juzíñamui daɨna uaillaɨ jino llórede. Dámɨe jɨáɨmana canóadɨ, Juzíñamui fecaca rɨ́inodo canórede. Nana omoɨ táɨjɨnafuedo ñúefue Juzíñamuimo nitáredɨomoɨ. Jesucristo caɨ dɨga íllamona daɨí Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ. Mei afe Crístomo nana ebirede ñúefue, daje izói rɨ́ino dɨga jaca afémɨemo zíiñona dúideza. Aquíe izói jóideza.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Izíruiga ámatɨaɨ, ómoɨmo cómuite izire facátainafueri fáɨgacaiñeno iri. Aféfuiaɨna jánaɨdɨfue daɨíñeno iri.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Mei jɨáɨfodo aféfuemo omoɨ caɨmátaioiri; ja Cristo duere zefuíllafuiaɨ dɨbénomo dúiredɨomoɨza. Afe izói omoɨ íadɨ, Jesucristo ebire bíllana omoɨ cɨ́oillemona jamánomo ióbicaitɨomoɨ.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Cristo ɨ́coɨnia omoɨ íaɨoɨ báiñoia, cáɨmafue dɨbénemo íitɨomoɨ; mei Juzíñamui ebírede Joreño úicaigaomoɨza. Omoɨ báiñotɨno Crístori fɨeni úritiaɨoɨ, mei íadɨ omoɨ dɨbénomona ñúefuedo íemo úritɨomoɨ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Omoɨmona dámɨe duere zefuíadɨ, come fáfɨredɨmɨe, mei nɨbaɨ merɨ́rifɨredɨmɨe dɨbéfuemo duere zefuíñeno iri. Daje izói ɨáɨbadɨmɨe, jɨáɨe come ífuemo gágutajidɨmɨe dɨbénemo duere zefuíñeno iri.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Mei jɨáɨfodo, Crístomo ɨ́ɨnotɨnona omoɨ mameina ɨ́coɨnia, duere omoɨ zefuíadɨ, áfena meáiruiñeno iri. Ua meáiruiñeno aféfueri Juzíñamuina omoɨ ióbioitari.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Mei ja Juzíñamui caɨ lletállɨruimo dúcɨzaide. Ua danɨ Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomo jaɨ́cɨna llétafue fueñe táɨniaide. Mei afe jaɨ́cɨna llétafue daɨí caɨmo taɨnéiadɨ, ¿nɨe izói Juzíñamui llogáuaina jeire oñédɨno, íiraɨruimo dúcɨille llezica, íitiaɨoɨ? Afémacɨ lletállɨfue jamánomo rɨire zúite.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Fɨ́gomacɨ dɨbénomo jílloillɨfue juare ia, Juzíñamui ñue jacɨ́ruiñedɨno jílloillɨno ɨere féirede. ¿Nɨe izói nɨbáɨlliaɨoɨ? ¡Nɨ́baɨñeitiaɨoɨ!
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ie jira Juzíñamui comecɨ jítailla izói duere zefuídɨno, naga ñúefuiaɨna fɨnóoicairediaɨoɨ. Afe llezica íaɨoɨ comécɨaɨ Juzíñamuina rairuítarediaɨoɨ. Mei Juzíñamui méidoñeno ɨ́ɨnofɨredɨmɨeza, íaɨoɨ comuítatɨmɨeza.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.